वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-22, verse-7
तं दृष्ट्वा परमप्रीतौ राघवौ पुण्यमाश्रमम् ।
ऊचतुस्तं महात्मानं विश्वामित्रमिदं वचः ॥७॥
ऊचतुस्तं महात्मानं विश्वामित्रमिदं वचः ॥७॥
7. taṃ dṛṣṭvā paramaprītau rāghavau puṇyamāśramam ,
ūcatustaṃ mahātmānaṃ viśvāmitramidaṃ vacaḥ.
ūcatustaṃ mahātmānaṃ viśvāmitramidaṃ vacaḥ.
7.
tam dṛṣṭvā paramaprītau rāghavau puṇyam āśramam
ūcatuḥ tam mahātmānam viśvāmitram idam vacaḥ
ūcatuḥ tam mahātmānam viśvāmitram idam vacaḥ
7.
tam puṇyam āśramam dṛṣṭvā paramaprītau rāghavau
tam mahātmānam viśvāmitram idam vacaḥ ūcatuḥ
tam mahātmānam viśvāmitram idam vacaḥ ūcatuḥ
7.
Having seen that sacred hermitage, the two Raghava princes, extremely pleased, spoke these words to the noble (mahātman) sage Viśvāmitra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (hermitage) (that, him, it)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- परमप्रीतौ (paramaprītau) - greatly pleased, extremely delighted
- राघवौ (rāghavau) - Rama and Lakshmana (the two Raghava princes)
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat
- ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, they two spoke
- तम् (tam) - to that (great-souled Viśvāmitra) (that, him, it)
- महात्मानम् (mahātmānam) - to the noble (mahātman) sage Viśvāmitra (great-souled, noble, illustrious)
- विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - Viśvāmitra
- इदम् (idam) - these, this
- वचः (vacaḥ) - words, speech, statement
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (hermitage) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'āśramam'
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
परमप्रीतौ (paramaprītau) - greatly pleased, extremely delighted
(adjective)
Nominative, masculine, dual of paramaprīta
paramaprīta - greatly pleased, extremely delighted
Compound type : karmadhāraya (parama+prīta)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective - prīta – pleased, delighted, satisfied
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root prī (to please)
Root: prī (class 9)
Note: Modifies 'rāghavau'
राघवौ (rāghavau) - Rama and Lakshmana (the two Raghava princes)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a prince of the Raghu dynasty
पुण्यम् (puṇyam) - sacred, holy, meritorious
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, meritorious, virtuous
Note: Modifies 'āśramam'
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat
(noun)
Accusative, neuter, singular of āśrama
āśrama - hermitage, retreat; stage of life
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, they two spoke
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, Parasmaipada, 3rd person dual
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - to that (great-souled Viśvāmitra) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Refers to Viśvāmitra
महात्मानम् (mahātmānam) - to the noble (mahātman) sage Viśvāmitra (great-souled, noble, illustrious)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious (mahātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Modifies 'viśvāmitram'
विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - Viśvāmitra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - Viśvāmitra (a celebrated Vedic sage)
इदम् (idam) - these, this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Modifies 'vacaḥ'
वचः (vacaḥ) - words, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement