वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-14, verse-16
एतस्मिन्नन्तरे विष्णुरुपयातो महाद्युतिः ।
ब्रह्मणा च समागम्य तत्र तस्थौ समाहितः ॥१६॥
ब्रह्मणा च समागम्य तत्र तस्थौ समाहितः ॥१६॥
16. etasminnantare viṣṇurupayāto mahādyutiḥ ,
brahmaṇā ca samāgamya tatra tasthau samāhitaḥ.
brahmaṇā ca samāgamya tatra tasthau samāhitaḥ.
16.
etasmin antare viṣṇuḥ upayātaḥ mahādyutiḥ
brahmaṇā ca samāgamya tatra tasthau samāhitaḥ
brahmaṇā ca samāgamya tatra tasthau samāhitaḥ
16.
viṣṇuḥ mahādyutiḥ etasmin antare upayātaḥ
brahmaṇā ca samāgamya tatra samāhitaḥ tasthau
brahmaṇā ca samāgamya tatra samāhitaḥ tasthau
16.
In the meantime, the greatly resplendent Vishnu arrived. Having met with Brahmā, he remained there, composed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this
- अन्तरे (antare) - in the interval, in the meantime
- विष्णुः (viṣṇuḥ) - Vishnu
- उपयातः (upayātaḥ) - arrived, approached
- महाद्युतिः (mahādyutiḥ) - of great splendor, greatly resplendent
- ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā
- च (ca) - and
- समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
- तत्र (tatra) - there
- तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
- समाहितः (samāhitaḥ) - composed, concentrated, absorbed
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of etat
etat - this, that
Note: Declined as masculine locative singular to agree with `antare`.
अन्तरे (antare) - in the interval, in the meantime
(noun)
Locative, masculine, singular of antara
antara - interval, space, inner part, difference, occasion
विष्णुः (viṣṇuḥ) - Vishnu
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Vishnu (a principal Hindu deity)
उपयातः (upayātaḥ) - arrived, approached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upayāta
upayāta - arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root √yā (to go) with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
Note: Functions as a predicate adjective, equivalent to 'had arrived'.
महाद्युतिः (mahādyutiḥ) - of great splendor, greatly resplendent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahādyuti
mahādyuti - of great splendor, very bright
Compound type : bahuvrihi (mahā+dyuti)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - dyuti – splendor, light, radiance
noun (feminine)
Note: Describes Vishnu.
ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of brahman
brahman - Brahma (the creator deity)
Note: Used with `samāgamya` (having met).
च (ca) - and
(indeclinable)
समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √gam (to go) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Connects two actions, 'meeting' and 'remaining'.
तत्र (tatra) - there
(indeclinable)
तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sthā
Perfect tense, 3rd person singular
From root √sthā, class 1
Root: sthā (class 1)
Note: The subject is Vishnu.
समाहितः (samāhitaḥ) - composed, concentrated, absorbed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - composed, concentrated, absorbed, collected
Past Passive Participle
Derived from root √dhā (to place, put) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Describes Vishnu, indicating his state of mind.