वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-14, verse-15
एतच्छ्रुत्वा प्रियं वाक्यं ब्रह्मणा समुदाहृतम् ।
देवा महर्षयः सर्वे प्रहृष्टास्ते ऽभवंस्तदा ॥१५॥
देवा महर्षयः सर्वे प्रहृष्टास्ते ऽभवंस्तदा ॥१५॥
15. etacchrutvā priyaṃ vākyaṃ brahmaṇā samudāhṛtam ,
devā maharṣayaḥ sarve prahṛṣṭāste'bhavaṃstadā.
devā maharṣayaḥ sarve prahṛṣṭāste'bhavaṃstadā.
15.
etat śrutvā priyam vākyam brahmaṇā sam-udāhṛtam
devā maharṣayaḥ sarve prahṛṣṭāḥ te abhavan tadā
devā maharṣayaḥ sarve prahṛṣṭāḥ te abhavan tadā
15.
brahmaṇā sam-udāhṛtam etat priyam vākyam śrutvā
sarve devā maharṣayaḥ te tadā prahṛṣṭāḥ abhavan
sarve devā maharṣayaḥ te tadā prahṛṣṭāḥ abhavan
15.
Having heard this pleasing statement spoken by Brahmā, all the gods and great sages then became exceedingly joyful.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, this one
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- प्रियम् (priyam) - pleasing, dear
- वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
- ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā
- सम्-उदाहृतम् (sam-udāhṛtam) - uttered, declared, spoken forth
- देवा (devā) - gods, deities
- महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
- सर्वे (sarve) - all
- प्रहृष्टाः (prahṛṣṭāḥ) - exceedingly joyful, delighted
- ते (te) - they
- अभवन् (abhavan) - they became, they were
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, here
Note: Refers to the 'vākyam'
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
प्रियम् (priyam) - pleasing, dear
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable
Note: Agrees with 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - statement, word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahmā
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), prayer, sacred text
सम्-उदाहृतम् (sam-udāhṛtam) - uttered, declared, spoken forth
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samudāhṛta
samudāhṛta - uttered, spoken, declared, mentioned
Past Passive Participle
Derived from root hṛ (to carry, bring) with prefixes sam-ud-ā (sam + ud + ā)
Prefixes: sam+ud+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'vākyam'
देवा (devā) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
महर्षयः (maharṣayaḥ) - great sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, eminent seer
Compound type : karmadhāraya (mahat+ṛṣi)
- mahat – great, large, important
adjective (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
सर्वे (sarve) - all
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'devā' and 'maharṣayaḥ'
प्रहृष्टाः (prahṛṣṭāḥ) - exceedingly joyful, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly pleased, highly delighted, joyful
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to be excited, delighted) with prefix pra
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with 'devā' and 'maharṣayaḥ'
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'devā maharṣayaḥ'
अभवन् (abhavan) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)