बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-93, verse-3
तद्दोषपरिहारार्थमथ शान्तिविधिं ब्रुवे ।
तत्राऽदौ दोषबहुल्यान् मूलशान्तिर्निगद्यते ॥३॥
तत्राऽदौ दोषबहुल्यान् मूलशान्तिर्निगद्यते ॥३॥
3. taddoṣaparihārārthamatha śāntividhiṃ bruve .
tatrā'dau doṣabahulyān mūlaśāntirnigadyate.
tatrā'dau doṣabahulyān mūlaśāntirnigadyate.
3.
taddoṣaparihārārtham atha śāntividhim bruve
tatra ādau doṣabahulyāt mūlaśāntiḥ nigadyate
tatra ādau doṣabahulyāt mūlaśāntiḥ nigadyate
3.
Now, to remedy those defects, I shall describe the pacification ritual (śāntividhi). Among these, primarily due to the abundance of defects, the pacification (śānti) ritual for the Mūla constellation is declared.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing those defects
- अथ (atha) - now, then, thereafter, thus
- शान्तिविधिम् (śāntividhim) - the ritual for appeasement, pacification rite
- ब्रुवे (bruve) - I speak, I tell, I shall describe
- तत्र (tatra) - there, in that regard, among them
- आदौ (ādau) - at first, primarily, in the beginning
- दोषबहुल्यात् (doṣabahulyāt) - due to the abundance of defects, because of many faults
- मूलशान्तिः (mūlaśāntiḥ) - the pacification ritual for Mūla (nakṣatra)
- निगद्यते (nigadyate) - is declared, is spoken of, is described
Words meanings and morphology
तद्दोषपरिहारार्थम् (taddoṣaparihārārtham) - for the purpose of removing those defects
(indeclinable)
Compound ending with -artham, meaning 'for the purpose of'.
Compound type : avyayībhāva (tad+doṣa+parihāra+artha)
- tad – that, those
pronoun (neuter) - doṣa – fault, defect, blemish
noun (masculine) - parihāra – removal, avoidance, abandonment, remedy
noun (masculine)
Derived from root hṛ with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: hṛ (class 1) - artha – purpose, object, meaning, wealth
noun (neuter)
When used as an adverbial suffix (-artham), it means 'for the sake of, for the purpose of'.
अथ (atha) - now, then, thereafter, thus
(indeclinable)
शान्तिविधिम् (śāntividhim) - the ritual for appeasement, pacification rite
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāntividhi
śāntividhi - pacification ritual, rite of appeasement
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (śānti+vidhi)
- śānti – peace, tranquility, cessation, pacification
noun (feminine)
From root śam.
Root: śam (class 4) - vidhi – rule, ordinance, ritual, method, procedure
noun (masculine)
From root dhā with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'bruve'.
ब्रुवे (bruve) - I speak, I tell, I shall describe
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
present tense
From root brū, 2nd conjugation, Ātmanepada, 1st person singular.
Root: brū (class 2)
Note: The speaker (Parāśara) refers to himself.
तत्र (tatra) - there, in that regard, among them
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'tra' suffix.
Note: Refers to 'among the pacification rituals'.
आदौ (ādau) - at first, primarily, in the beginning
(noun)
Locative, masculine, singular of ādi
ādi - beginning, commencement, first, etc.
Note: Functions adverbially.
दोषबहुल्यात् (doṣabahulyāt) - due to the abundance of defects, because of many faults
(noun)
Ablative, neuter, singular of doṣabahulya
doṣabahulya - abundance of defects/faults
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (doṣa+bahulya)
- doṣa – fault, defect, blemish
noun (masculine) - bahulya – abundance, multitude, prevalence
noun (neuter)
From 'bahula' (much, many).
Note: Indicates reason.
मूलशान्तिः (mūlaśāntiḥ) - the pacification ritual for Mūla (nakṣatra)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mūlaśānti
mūlaśānti - Mūla pacification, appeasement for Mūla (constellation)
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (mūla+śānti)
- mūla – root, origin, basis, the Mūla nakṣatra (constellation)
noun (neuter) - śānti – peace, tranquility, cessation, pacification, appeasement
noun (feminine)
From root śam.
Root: śam (class 4)
Note: Subject of 'nigadyate'.
निगद्यते (nigadyate) - is declared, is spoken of, is described
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of gad
present passive
From root gad with prefix ni-, present tense, Ātmanepada, 3rd person singular, passive voice.
Prefix: ni
Root: gad (class 1)