बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-93, verse-20
अनेनैव तु मन्त्रेण सम्यगाज्यं विलोकयेत् ।
मूलगण्डोद्भवस्तैवं सर्पपापं प्रणश्यति ॥२०॥
मूलगण्डोद्भवस्तैवं सर्पपापं प्रणश्यति ॥२०॥
20. anenaiva tu mantreṇa samyagājyaṃ vilokayet .
mūlagaṇḍodbhavastaivaṃ sarpapāpaṃ praṇaśyati.
mūlagaṇḍodbhavastaivaṃ sarpapāpaṃ praṇaśyati.
20.
anena eva tu mantreṇa samyak ājyam vilokayet
mūlagaṇḍodbhavaḥ tathā evam sarpapāpam praṇaśyati
mūlagaṇḍodbhavaḥ tathā evam sarpapāpam praṇaśyati
20.
Indeed, one should properly consecrate the ghee with this very mantra. In this way, the `sarpa-pāpa` (serpent affliction) originating from a `mūla-gaṇḍa` (inauspicious astrological junction) is completely destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेन (anena) - by this
- एव (eva) - indeed, just, only, very
- तु (tu) - but, indeed, yet, moreover
- मन्त्रेण (mantreṇa) - by the mantra
- सम्यक् (samyak) - properly, completely, thoroughly, correctly
- आज्यम् (ājyam) - clarified butter, ghee
- विलोकयेत् (vilokayet) - one should behold, one should look at, one should perceive, one should consecrate
- मूलगण्डोद्भवः (mūlagaṇḍodbhavaḥ) - originating from the `mūla-gaṇḍa` (inauspicious astrological junction) (originating from Mūla-Gaṇḍa, born in Mūla-Gaṇḍa)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- सर्पपापम् (sarpapāpam) - serpent sin, affliction by serpents, curse related to snakes
- प्रणश्यति (praṇaśyati) - perishes, is destroyed, disappears
Words meanings and morphology
अनेन (anena) - by this
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to 'mantra'.
एव (eva) - indeed, just, only, very
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'anena'.
तु (tu) - but, indeed, yet, moreover
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis or contrast.
मन्त्रेण (mantreṇa) - by the mantra
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mantra
mantra - sacred utterance, hymn, incantation, counsel
From root 'man' (to think) with suffix 'tra'.
Root: man (class 4)
Note: Refers to the mantra mentioned or implied (the previous verse).
सम्यक् (samyak) - properly, completely, thoroughly, correctly
(indeclinable)
From 'sam-añc' (to go together, to be complete).
Prefix: sam
Root: añc (class 1)
Note: Adverb modifying 'vilokayet'.
आज्यम् (ājyam) - clarified butter, ghee
(noun)
Accusative, neuter, singular of ājya
ājya - clarified butter, ghee
Note: Object of 'vilokayet'.
विलोकयेत् (vilokayet) - one should behold, one should look at, one should perceive, one should consecrate
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vilok
From 'vi-lok' (to look, see) causative.
Optative form of causative root 'vilok'.
Prefix: vi
Root: lok (class 1)
Note: Expresses a recommendation or duty.
मूलगण्डोद्भवः (mūlagaṇḍodbhavaḥ) - originating from the `mūla-gaṇḍa` (inauspicious astrological junction) (originating from Mūla-Gaṇḍa, born in Mūla-Gaṇḍa)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūlagaṇḍodbhava
mūlagaṇḍodbhava - originating from Mūla-Gaṇḍa, born in Mūla-Gaṇḍa
Compound type : tatpuruṣa (mūlagaṇḍa+udbhava)
- mūlagaṇḍa – Mūla-Gaṇḍa (specific astrological conjunction)
noun (masculine) - udbhava – origin, birth, originating from
noun (masculine)
From 'ud-bhū' (to arise, be born).
Prefix: ud
Root: bhū (class 1)
Note: Here it functions as an adjective modifying the implied 'pāpam' (serpent affliction originating from this conjunction).
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Note: Adverbial.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tathā'.
सर्पपापम् (sarpapāpam) - serpent sin, affliction by serpents, curse related to snakes
(noun)
Nominative, neuter, singular of sarpapāpa
sarpapāpa - serpent sin, affliction by serpents, curse related to snakes
Compound type : tatpuruṣa (sarpa+pāpa)
- sarpa – serpent, snake
noun (masculine)
Root: sṛp (class 1) - pāpa – sin, evil, misfortune, affliction
noun (neuter)
Note: Subject of 'praṇaśyati'.
प्रणश्यति (praṇaśyati) - perishes, is destroyed, disappears
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of praṇaś
From root 'naś' (to perish) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: naś (class 4)