बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-75, verse-22
मालावीणामृदङ्गाऽस्त्ररेखाङ्कितकरांघ्रिकः ।
भूपोऽयं वसुधा पाति जीवन् खाद्रिसमाः सुखी ॥२२॥
भूपोऽयं वसुधा पाति जीवन् खाद्रिसमाः सुखी ॥२२॥
22. mālāvīṇāmṛdaṅgā'strarekhāṅkitakarāṃghrikaḥ .
bhūpo'yaṃ vasudhā pāti jīvan khādrisamāḥ sukhī.
bhūpo'yaṃ vasudhā pāti jīvan khādrisamāḥ sukhī.
22.
mālāvīṇāmṛdaṅgāstrekhāṅkitakarāṅghrikaḥ bhūpaḥ
ayam vasudhā pāti jīvan khādri samāḥ sukhī
ayam vasudhā pāti jīvan khādri samāḥ sukhī
22.
This king, whose hands and feet are adorned with marks of garlands, lutes, drums, and weapons, protects the earth for seventy years, living happily.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मालावीणामृदङ्गास्त्रेखाङ्कितकराङ्घ्रिकः (mālāvīṇāmṛdaṅgāstrekhāṅkitakarāṅghrikaḥ) - describing a king whose hands and feet bear auspicious marks resembling garlands, lutes, drums, weapons, and other lines (one whose hands and feet are marked with garlands, lutes, drums, weapons, and lines)
- भूपः (bhūpaḥ) - A ruler, sovereign, king (king, protector of the earth)
- अयम् (ayam) - This (king) (this, this one)
- वसुधा (vasudhā) - The earth, the kingdom, the territory (earth, ground, land)
- पाति (pāti) - rules, governs (the earth) (protects, guards, rules, preserves)
- जीवन् (jīvan) - While living, being alive (living, alive, existing)
- खाद्रि (khādri) - Represents the number 70, where 'kha' is 0 and 'adri' is 7 (reading from right to left) (seventy (using numerical notation))
- समाः (samāḥ) - Years (referring to the duration of the king's rule) (years, seasons)
- सुखी (sukhī) - Happily, in a state of happiness (happy, joyful, comfortable)
Words meanings and morphology
मालावीणामृदङ्गास्त्रेखाङ्कितकराङ्घ्रिकः (mālāvīṇāmṛdaṅgāstrekhāṅkitakarāṅghrikaḥ) - describing a king whose hands and feet bear auspicious marks resembling garlands, lutes, drums, weapons, and other lines (one whose hands and feet are marked with garlands, lutes, drums, weapons, and lines)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mālāvīṇāmṛdaṅgāstrekhāṅkitakarāṅghrika
mālāvīṇāmṛdaṅgāstrekhāṅkitakarāṅghrika - one whose hands and feet are marked with garlands, lutes, drums, weapons, and lines
Compound type : Bahuvrīhi (mālā+vīṇā+mṛdaṅga+astra+rekhā+aṅkita+kara+aṅghrika)
- mālā – garland, rosary
noun (feminine) - vīṇā – lute, stringed musical instrument
noun (feminine) - mṛdaṅga – a type of drum, a percussion instrument
noun (masculine) - astra – weapon, missile
noun (neuter) - rekhā – line, mark, streak
noun (feminine) - aṅkita – marked, adorned, designated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √aṅk (to mark, brand) with the suffix -ita.
Root: aṅk (class 1) - kara – hand, arm, ray, tribute
noun (masculine) - aṅghrika – foot, leg
noun (masculine)
Note: Qualifies the king (bhūpaḥ).
भूपः (bhūpaḥ) - A ruler, sovereign, king (king, protector of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūpa
bhūpa - king, protector of the earth
From bhū (earth) + pa (protector).
Compound type : Tatpuruṣa (bhū+pa)
- bhū – earth, ground, land
noun (feminine) - pa – protector, guardian, ruler
noun (masculine)
Nominal stem derived from the root √pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Subject of the sentence.
अयम् (ayam) - This (king) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the king, emphasizing 'this particular king'.
वसुधा (vasudhā) - The earth, the kingdom, the territory (earth, ground, land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vasudhā
vasudhā - earth, ground, land; literally 'treasure-bearer'
From vasu (wealth) + dhā (bearer).
Compound type : Tatpuruṣa (vasu+dhā)
- vasu – wealth, treasure, gem
noun (neuter) - dhā – bearer, giver, holder
noun (feminine)
Nominal stem from the root √dhā (to place, bear).
Root: dhā (class 3)
Note: Object of the verb 'pāti' (protects).
पाति (pāti) - rules, governs (the earth) (protects, guards, rules, preserves)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of pā
Present active indicative
Root: pā (class 2)
जीवन् (jīvan) - While living, being alive (living, alive, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
Present active participle
Derived from the root √jīv (to live) with the suffix -śatṛ.
Root: jīv (class 1)
Note: Modifies the subject, indicating an ongoing state.
खाद्रि (khādri) - Represents the number 70, where 'kha' is 0 and 'adri' is 7 (reading from right to left) (seventy (using numerical notation))
(noun)
masculine, singular of khādri
khādri - seventy (07 in reverse order for number notation)
Compound formed from 'kha' (0) and 'adri' (7) in numerical notation (bhūta-saṅkhyā).
Compound type : Dvigu (kha+adri)
- kha – sky, empty space, zero
noun (neuter) - adri – mountain, rock, seven
noun (masculine)
Note: Serves as a numerical quantifier for 'samāḥ'.
समाः (samāḥ) - Years (referring to the duration of the king's rule) (years, seasons)
(noun)
Accusative, feminine, plural of samā
samā - year, season
Note: Accusative plural indicating duration of time.
सुखी (sukhī) - Happily, in a state of happiness (happy, joyful, comfortable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, joyful, possessing happiness
Derived from sukha (happiness) with the suffix -in.
Note: Qualifies the king (bhūpaḥ), describing his state.