मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-89, verse-30
ततो निशुम्भो वेगेन गदामादाय चण्डिकाम् ।
अभ्यधावत वै हन्तुं दैत्यसेनासमावृतः ॥३०॥
अभ्यधावत वै हन्तुं दैत्यसेनासमावृतः ॥३०॥
30. tato niśumbho vegena gadāmādāya caṇḍikām .
abhyadhāvata vai hantuṃ daityasenāsamāvṛtaḥ.
abhyadhāvata vai hantuṃ daityasenāsamāvṛtaḥ.
30.
tataḥ niśumbhaḥ vegena gadām ādāya caṇḍikām
abhyadhāvata vai hantum daityasenāsamāvṛtaḥ
abhyadhāvata vai hantum daityasenāsamāvṛtaḥ
30.
Then Nishumbha, swiftly seizing his mace, indeed rushed towards Chandika to kill her, accompanied by the entire demon army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, from there, afterwards)
- निशुम्भः (niśumbhaḥ) - Nishumbha (Nishumbha (name of a demon))
- वेगेन (vegena) - swiftly (with speed, by impulse, swiftly)
- गदाम् (gadām) - mace
- आदाय (ādāya) - seizing (taking, seizing, grasping)
- चण्डिकाम् (caṇḍikām) - Chandika (Chandika (name of a goddess), fierce, impetuous)
- अभ्यधावत (abhyadhāvata) - rushed towards (ran towards, rushed against)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
- हन्तुम् (hantum) - to kill (to kill, to strike)
- दैत्यसेनासमावृतः (daityasenāsamāvṛtaḥ) - accompanied by the entire demon army (surrounded by the demon army)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, from there, afterwards)
(indeclinable)
निशुम्भः (niśumbhaḥ) - Nishumbha (Nishumbha (name of a demon))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of niśumbha
niśumbha - Nishumbha (a demon)
Note: Subject of the verb abhyadhāvata.
वेगेन (vegena) - swiftly (with speed, by impulse, swiftly)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, force, impulse
Root: vij (class 6)
Note: Indicates the manner of rushing.
गदाम् (gadām) - mace
(noun)
Accusative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Note: Object of ādāya.
आदाय (ādāya) - seizing (taking, seizing, grasping)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √dā (to give, take) with prefix ā- and suffix -ya (for compound verbs in absolutives).
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
चण्डिकाम् (caṇḍikām) - Chandika (Chandika (name of a goddess), fierce, impetuous)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of caṇḍikā
caṇḍikā - Chandika (a fierce form of Durga), furious woman
Note: Object of the action implied by abhyadhāvata in combination with hantum (rushing to kill her).
अभ्यधावत (abhyadhāvata) - rushed towards (ran towards, rushed against)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dhāv
Imperfect Active
Imperfect 3rd person singular active of root √dhāv (to run) with prefixes abhi- and ā-.
Prefixes: abhi+ā
Root: dhāv (class 1)
Note: The prefix 'abhi' indicates 'towards' and 'ā' implies 'completely' or 'intensively'.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Emphasizes the action.
हन्तुम् (hantum) - to kill (to kill, to strike)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root √han (to kill).
Root: han (class 2)
Note: Expresses purpose.
दैत्यसेनासमावृतः (daityasenāsamāvṛtaḥ) - accompanied by the entire demon army (surrounded by the demon army)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daityasenāsamāvṛta
daityasenāsamāvṛta - surrounded by the demon army
Compound, nominative singular masculine form.
Compound type : tatpuruṣa (daitya+senā+samāvṛta)
- daitya – demon, son of Diti
noun (masculine) - senā – army, host, troop
noun (feminine) - samāvṛta – covered, surrounded, encompassed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √vṛ (to cover, encompass) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies Niśumbhaḥ.