मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-115, verse-1
मार्कण्डेय उवाच ।
ततः समस्तलोकस्य विस्मयः सोऽभवन्महान् ।
यदेककालं नेशुस्ते पृथक्पुरनिवासिनः ॥१॥
ततः समस्तलोकस्य विस्मयः सोऽभवन्महान् ।
यदेककालं नेशुस्ते पृथक्पुरनिवासिनः ॥१॥
1. mārkaṇḍeya uvāca .
tataḥ samastalokasya vismayaḥ so'bhavanmahān .
yadekakālaṃ neśuste pṛthakpuranivāsinaḥ.
tataḥ samastalokasya vismayaḥ so'bhavanmahān .
yadekakālaṃ neśuste pṛthakpuranivāsinaḥ.
1.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca | tataḥ samastalokasya vismayaḥ saḥ
abhavat mahān | yat ekakālaṃ neśuḥ te pṛthakpuranivāsinaḥ
abhavat mahān | yat ekakālaṃ neśuḥ te pṛthakpuranivāsinaḥ
1.
Mārkaṇḍeya said: Then, great astonishment arose among all people of the world, because those residents of separate cities perished simultaneously.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - the sage Mārkaṇḍeya (Mārkaṇḍeya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- समस्तलोकस्य (samastalokasya) - of the entire world, of all people
- विस्मयः (vismayaḥ) - astonishment, wonder, surprise
- सः (saḥ) - that (astonishment) (that)
- अभवत् (abhavat) - became, happened, arose
- महान् (mahān) - great, mighty, vast
- यत् (yat) - that, because
- एककालं (ekakālaṁ) - at one time, simultaneously
- नेशुः (neśuḥ) - they perished, were destroyed
- ते (te) - those residents (those)
- पृथक्पुरनिवासिनः (pṛthakpuranivāsinaḥ) - residents of separate cities
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - the sage Mārkaṇḍeya (Mārkaṇḍeya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - descendant of Mṛkaṇḍu; a famous sage
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
reduplicated perfect, 3rd person singular active
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
समस्तलोकस्य (samastalokasya) - of the entire world, of all people
(noun)
Genitive, masculine, singular of samastaloka
samastaloka - the entire world, all people
Compound type : karmadhāraya (samasta+loka)
- samasta – all, whole, entire, collected
adjective
Past Passive Participle
derived from root as- with prefix sam-
Prefix: sam
Root: as (class 2) - loka – world, people, folk
noun (masculine)
विस्मयः (vismayaḥ) - astonishment, wonder, surprise
(noun)
Nominative, masculine, singular of vismaya
vismaya - astonishment, wonder, surprise
Root: smi (class 1)
सः (saḥ) - that (astonishment) (that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
अभवत् (abhavat) - became, happened, arose
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense
3rd person singular active
Root: bhū (class 1)
महान् (mahān) - great, mighty, vast
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, excellent
यत् (yat) - that, because
(indeclinable)
एककालं (ekakālaṁ) - at one time, simultaneously
(noun)
Accusative, neuter, singular of ekakāla
ekakāla - one time, simultaneous, at the same time
Compound type : karmadhāraya (eka+kāla)
- eka – one, single, unique
numeral/adjective - kāla – time, period
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'at one time'.
नेशुः (neśuḥ) - they perished, were destroyed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of naś
Perfect tense
reduplicated perfect, 3rd person plural active
Root: naś (class 4)
ते (te) - those residents (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, it, he, she
पृथक्पुरनिवासिनः (pṛthakpuranivāsinaḥ) - residents of separate cities
(noun)
Nominative, masculine, plural of pṛthakpuranivāsin
pṛthakpuranivāsin - inhabitant of a separate city
Compound type : tatpurusha (pṛthak+pura+nivāsin)
- pṛthak – separate, distinct, apart
indeclinable - pura – city, town, stronghold
noun (neuter) - nivāsin – resident, inhabitant
noun (masculine)
agent noun from root vas- with prefix ni-
Prefix: ni
Root: vas (class 1)