महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-2, verse-1
संजय उवाच ।
हते द्रोणे महेष्वासे तव पुत्रा महारथाः ।
बभूवुराश्वस्तमुखा विषण्णा गतचेतसः ॥१॥
हते द्रोणे महेष्वासे तव पुत्रा महारथाः ।
बभूवुराश्वस्तमुखा विषण्णा गतचेतसः ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
hate droṇe maheṣvāse tava putrā mahārathāḥ ,
babhūvurāśvastamukhā viṣaṇṇā gatacetasaḥ.
hate droṇe maheṣvāse tava putrā mahārathāḥ ,
babhūvurāśvastamukhā viṣaṇṇā gatacetasaḥ.
1.
saṃjayaḥ uvāca hate droṇe maheṣvāse tava putrāḥ
mahārathāḥ babhūvuḥ āśvastamukhāḥ viṣaṇṇāḥ gatacetasaḥ
mahārathāḥ babhūvuḥ āśvastamukhāḥ viṣaṇṇāḥ gatacetasaḥ
1.
saṃjayaḥ uvāca: droṇe maheṣvāse hate,
tava putrāḥ mahārathāḥ āśvastamukhāḥ viṣaṇṇāḥ gatacetasaḥ babhūvuḥ.
tava putrāḥ mahārathāḥ āśvastamukhāḥ viṣaṇṇāḥ gatacetasaḥ babhūvuḥ.
1.
Sanjaya said: "When Drona, the great archer, was killed, your sons, those great warriors (mahārathāḥ), became disheartened, dejected, and utterly bewildered, with their faces downcast."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya (proper noun)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- हते (hate) - when killed (having been killed, destroyed, struck down)
- द्रोणे (droṇe) - Drona (proper noun)
- महेष्वासे (maheṣvāse) - in the great archer, having a great bow
- तव (tava) - (Dhritarashtra's) (your, of you)
- पुत्राः (putrāḥ) - Dhritarashtra's sons (the Kauravas) (sons)
- महारथाः (mahārathāḥ) - great warriors, great charioteers
- बभूवुः (babhūvuḥ) - they became, they were
- आश्वस्तमुखाः (āśvastamukhāḥ) - with disheartened faces, with downcast faces
- विषण्णाः (viṣaṇṇāḥ) - dejected, despondent, sad, depressed
- गतचेतसः (gatacetasaḥ) - deprived of sense/courage, bewildered, senseless
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer and narrator)
From 'saṃ' (together, completely) + root 'ji' (to conquer).
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense
3rd person singular, Perfect Tense, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
हते (hate) - when killed (having been killed, destroyed, struck down)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed, abandoned
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction 'hate Droṇe' (when Drona was killed).
द्रोणे (droṇe) - Drona (proper noun)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of the teacher of the Kauravas and Pandavas)
Note: Part of a locative absolute construction 'hate Droṇe'.
महेष्वासे (maheṣvāse) - in the great archer, having a great bow
(noun)
Locative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a great bow
Compound: 'mahā' (great) + 'iṣvāsa' (archer, bowman).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - iṣvāsa – bowman, archer, one who shoots arrows
noun (masculine)
Compound: 'iṣu' (arrow) + 'āsa' (thrower, shooter from as 'to throw')
Root: as (class 4)
Note: An epithet for Drona.
तव (tava) - (Dhritarashtra's) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
2nd person pronoun
पुत्राः (putrāḥ) - Dhritarashtra's sons (the Kauravas) (sons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of putra
putra - son, child
महारथाः (mahārathāḥ) - great warriors, great charioteers
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great warrior, great charioteer (capable of fighting 10,000 archers)
Compound: 'mahā' (great) + 'ratha' (chariot, warrior in a chariot).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ratha – chariot, war-car; a warrior fighting from a chariot
noun (masculine)
बभूवुः (babhūvuḥ) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of bhū
Perfect Tense
3rd person plural, Perfect Tense, Parasmaipada
Root: bhū (class 1)
आश्वस्तमुखाः (āśvastamukhāḥ) - with disheartened faces, with downcast faces
(adjective)
Nominative, masculine, plural of āśvastamukha
āśvastamukha - with downcast or disheartened face
Compound: 'āśvasta' (disheartened, despondent) + 'mukha' (face).
Compound type : bahuvrīhi (āśvasta+mukha)
- āśvasta – disheartened, despondent, disheartened, out of breath
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ā-śvas
Prefix: ā
Root: śvas (class 2) - mukha – face, mouth, opening, front
noun (neuter)
विषण्णाः (viṣaṇṇāḥ) - dejected, despondent, sad, depressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viṣaṇṇa
viṣaṇṇa - dejected, depressed, despondent, disheartened
Past Passive Participle
From root 'sad' (to sink) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
गतचेतसः (gatacetasaḥ) - deprived of sense/courage, bewildered, senseless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gatacetas
gatacetas - whose mind/courage has departed, bewildered, senseless
Compound: 'gata' (gone, departed) + 'cetas' (mind, intelligence, courage).
Compound type : bahuvrīhi (gata+cetas)
- gata – gone, departed, arrived at
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root gam
Root: gam (class 1) - cetas – mind, intelligence, consciousness, heart, courage
noun (neuter)