महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-94, verse-6
यदा च त्वां महाबाहो गन्धर्वैर्हृतमोजसा ।
अमोचयत्पाण्डुसुतः पर्याप्तं तन्निदर्शनम् ॥६॥
अमोचयत्पाण्डुसुतः पर्याप्तं तन्निदर्शनम् ॥६॥
6. yadā ca tvāṁ mahābāho gandharvairhṛtamojasā ,
amocayatpāṇḍusutaḥ paryāptaṁ tannidarśanam.
amocayatpāṇḍusutaḥ paryāptaṁ tannidarśanam.
6.
yadā ca tvām mahābāho gandharvaiḥ hṛtam ojasā
amocayat pāṇḍusutaḥ paryāptam tat nidarśanam
amocayat pāṇḍusutaḥ paryāptam tat nidarśanam
6.
yadā ca mahābāho gandharvaiḥ ojasā hṛtam tvām
pāṇḍusutaḥ amocayat tat nidarśanam paryāptam
pāṇḍusutaḥ amocayat tat nidarśanam paryāptam
6.
And when, O mighty-armed one, the son of Pāṇḍu (Arjuna) freed you, who had been forcibly carried away by the Gandharvas, that example is sufficient.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when, whenever
- च (ca) - and, also
- त्वाम् (tvām) - you (accusative singular)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- गन्धर्वैः (gandharvaiḥ) - by the Gandharvas
- हृतम् (hṛtam) - carried away, stolen
- ओजसा (ojasā) - by force, powerfully, with vigor
- अमोचयत् (amocayat) - he freed, he released
- पाण्डुसुतः (pāṇḍusutaḥ) - Arjuna (the son of Pāṇḍu)
- पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficient, enough
- तत् (tat) - that (example) (that)
- निदर्शनम् (nidarśanam) - example, proof, illustration
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when, whenever
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative singular)
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
Note: Refers to Duryodhana, whom Arjuna rescued.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : karmadhāraya (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Addressing Duryodhana.
गन्धर्वैः (gandharvaiḥ) - by the Gandharvas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of gandharva
gandharva - a celestial musician, Gandharva
Note: Agent in a passive construction (hṛtam).
हृतम् (hṛtam) - carried away, stolen
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛta
hṛta - carried, taken, stolen
Past Passive Participle
Root `hṛ` + suffix `kta`
Root: hṛ (class 1)
Note: Modifies 'tvām' (you), implying 'you having been carried away'.
ओजसा (ojasā) - by force, powerfully, with vigor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ojas
ojas - vigor, strength, power, energy
अमोचयत् (amocayat) - he freed, he released
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of muc
Causative imperfect
Root `muc` (Class 6) with causative suffix -i (णिच्), imperfect (laṅ), 3rd person singular active
Root: muc (class 6)
Note: Subject is Pāṇḍusutaḥ.
पाण्डुसुतः (pāṇḍusutaḥ) - Arjuna (the son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of king)
proper noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
Root: su (class 2)
Note: Refers to Arjuna.
पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficient, enough
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paryāpta
paryāpta - sufficient, complete, attained
Past Passive Participle
Upasarga `pari` + root `āp` + suffix `kta`
Prefixes: pari+ā
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with nidarśanam.
तत् (tat) - that (example) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Refers to the preceding event.
निदर्शनम् (nidarśanam) - example, proof, illustration
(noun)
Nominative, neuter, singular of nidarśana
nidarśana - example, proof, illustration
Derived from root `dṛś` with upasarga `ni`
Prefix: ni
Root: dṛś (class 1)
Note: Predicate nominative.