Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,76

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-76, verse-3

ततस्तव सुतो राजंश्चिन्तयाभिपरिप्लुतः ।
विस्रवच्छोणिताक्ताङ्गः पप्रच्छेदं पितामहम् ॥३॥
3. tatastava suto rājaṁścintayābhipariplutaḥ ,
visravacchoṇitāktāṅgaḥ papracchedaṁ pitāmaham.
3. tataḥ tava sutaḥ rājan ca cintayā abhipariplutaḥ
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ papraccha idam pitāmaham
3. tataḥ rājan tava sutaḥ cintayā abhipariplutaḥ ca
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ idam pitāmaham papraccha
3. Then, O king, your son (Duryodhana), overwhelmed by anxiety and with his limbs covered in flowing blood, asked this of the grandfather (Bhīṣma).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
  • तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
  • सुतः (sutaḥ) - your son (Duryodhana) (son)
  • राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
  • (ca) - and (and, also)
  • चिन्तया (cintayā) - by anxiety (by thought, by worry, by anxiety)
  • अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (by anxiety) (overwhelmed, inundated, submerged, drenched)
  • विस्रवच्छ्होणिताक्ताङ्गः (visravacchhoṇitāktāṅgaḥ) - with his limbs covered in flowing blood (having limbs smeared with flowing blood, covered in flowing blood)
  • पप्रच्छ (papraccha) - asked (asked, enquired)
  • इदम् (idam) - this (question/matter) (this, this (matter/question))
  • पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Bhīṣma) (to the grandfather, of the grandfather)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
From pronoun `tad` + suffix `tas`.
तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
2nd person pronoun, genitive singular.
Note: Possessive adjective for `sutaḥ`.
सुतः (sutaḥ) - your son (Duryodhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
From root `sū` (to give birth).
Root: sū (class 2)
राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
चिन्तया (cintayā) - by anxiety (by thought, by worry, by anxiety)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, consideration, worry, anxiety
From root `cit` (to think, perceive).
Root: cit (class 1)
Note: Indicates the cause or means of being overwhelmed.
अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (by anxiety) (overwhelmed, inundated, submerged, drenched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiparipluta
abhiparipluta - overwhelmed, immersed, inundated, drenched
Past Passive Participle
From `abhi-pari-plu` (to float, inundate) with `kta` suffix.
Prefixes: abhi+pari
Root: plu (class 1)
विस्रवच्छ्होणिताक्ताङ्गः (visravacchhoṇitāktāṅgaḥ) - with his limbs covered in flowing blood (having limbs smeared with flowing blood, covered in flowing blood)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visravacchhoṇitāktāṅga
visravacchhoṇitāktāṅga - having limbs smeared with flowing blood
Bahuvrīhi compound: one whose `aṅga` (limb) is `visravacchhoṇitākta` (smeared with flowing blood).
Compound type : bahuvrīhi (visravat+śoṇitākta+aṅga)
  • visravat – flowing, streaming, trickling down
    adjective (neuter)
    Present Active Participle
    From `vi-sru` (to flow, stream) with `śatṛ` suffix.
    Prefix: vi
    Root: sru (class 1)
  • śoṇitākta – smeared with blood, blood-stained
    adjective (neuter)
    Tatpurusha compound (śoṇitena ākta).
  • aṅga – limb, body part, body
    noun (neuter)
Note: Qualifies `sutaḥ`.
पप्रच्छ (papraccha) - asked (asked, enquired)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prach
Perfect 3rd singular
From root `prach` (class 6) in perfect tense.
Root: prach (class 6)
इदम् (idam) - this (question/matter) (this, this (matter/question))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Demonstrative pronoun, accusative singular neuter.
Note: Object of `papraccha`.
पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Bhīṣma) (to the grandfather, of the grandfather)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, paternal grandfather, creator (Brahmā)
Compound of `pitṛ` (father) and `mahā` (great).
Compound type : tatpurusha (pitṛ+mahā)
  • pitṛ – father, ancestor
    noun (masculine)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
Note: Object of `papraccha`.