महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-76, verse-3
ततस्तव सुतो राजंश्चिन्तयाभिपरिप्लुतः ।
विस्रवच्छोणिताक्ताङ्गः पप्रच्छेदं पितामहम् ॥३॥
विस्रवच्छोणिताक्ताङ्गः पप्रच्छेदं पितामहम् ॥३॥
3. tatastava suto rājaṁścintayābhipariplutaḥ ,
visravacchoṇitāktāṅgaḥ papracchedaṁ pitāmaham.
visravacchoṇitāktāṅgaḥ papracchedaṁ pitāmaham.
3.
tataḥ tava sutaḥ rājan ca cintayā abhipariplutaḥ
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ papraccha idam pitāmaham
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ papraccha idam pitāmaham
3.
tataḥ rājan tava sutaḥ cintayā abhipariplutaḥ ca
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ idam pitāmaham papraccha
visravacchhoṇitāktāṅgaḥ idam pitāmaham papraccha
3.
Then, O king, your son (Duryodhana), overwhelmed by anxiety and with his limbs covered in flowing blood, asked this of the grandfather (Bhīṣma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
- तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
- सुतः (sutaḥ) - your son (Duryodhana) (son)
- राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- च (ca) - and (and, also)
- चिन्तया (cintayā) - by anxiety (by thought, by worry, by anxiety)
- अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (by anxiety) (overwhelmed, inundated, submerged, drenched)
- विस्रवच्छ्होणिताक्ताङ्गः (visravacchhoṇitāktāṅgaḥ) - with his limbs covered in flowing blood (having limbs smeared with flowing blood, covered in flowing blood)
- पप्रच्छ (papraccha) - asked (asked, enquired)
- इदम् (idam) - this (question/matter) (this, this (matter/question))
- पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Bhīṣma) (to the grandfather, of the grandfather)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
From pronoun `tad` + suffix `tas`.
तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
2nd person pronoun, genitive singular.
Note: Possessive adjective for `sutaḥ`.
सुतः (sutaḥ) - your son (Duryodhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
From root `sū` (to give birth).
Root: sū (class 2)
राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
चिन्तया (cintayā) - by anxiety (by thought, by worry, by anxiety)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, consideration, worry, anxiety
From root `cit` (to think, perceive).
Root: cit (class 1)
Note: Indicates the cause or means of being overwhelmed.
अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (by anxiety) (overwhelmed, inundated, submerged, drenched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiparipluta
abhiparipluta - overwhelmed, immersed, inundated, drenched
Past Passive Participle
From `abhi-pari-plu` (to float, inundate) with `kta` suffix.
Prefixes: abhi+pari
Root: plu (class 1)
विस्रवच्छ्होणिताक्ताङ्गः (visravacchhoṇitāktāṅgaḥ) - with his limbs covered in flowing blood (having limbs smeared with flowing blood, covered in flowing blood)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visravacchhoṇitāktāṅga
visravacchhoṇitāktāṅga - having limbs smeared with flowing blood
Bahuvrīhi compound: one whose `aṅga` (limb) is `visravacchhoṇitākta` (smeared with flowing blood).
Compound type : bahuvrīhi (visravat+śoṇitākta+aṅga)
- visravat – flowing, streaming, trickling down
adjective (neuter)
Present Active Participle
From `vi-sru` (to flow, stream) with `śatṛ` suffix.
Prefix: vi
Root: sru (class 1) - śoṇitākta – smeared with blood, blood-stained
adjective (neuter)
Tatpurusha compound (śoṇitena ākta). - aṅga – limb, body part, body
noun (neuter)
Note: Qualifies `sutaḥ`.
पप्रच्छ (papraccha) - asked (asked, enquired)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prach
Perfect 3rd singular
From root `prach` (class 6) in perfect tense.
Root: prach (class 6)
इदम् (idam) - this (question/matter) (this, this (matter/question))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Demonstrative pronoun, accusative singular neuter.
Note: Object of `papraccha`.
पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Bhīṣma) (to the grandfather, of the grandfather)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, paternal grandfather, creator (Brahmā)
Compound of `pitṛ` (father) and `mahā` (great).
Compound type : tatpurusha (pitṛ+mahā)
- pitṛ – father, ancestor
noun (masculine) - mahā – great, large, mighty
adjective
Note: Object of `papraccha`.