Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,76

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-76, verse-2

नैव प्रशममत्र त्वं मन्यसे सुकरं प्रभो ।
लोभाद्वा धृतराष्ट्रस्य दैन्याद्वा समुपस्थितात् ॥२॥
2. naiva praśamamatra tvaṁ manyase sukaraṁ prabho ,
lobhādvā dhṛtarāṣṭrasya dainyādvā samupasthitāt.
2. na eva praśamam atra tvam manyase sukaram prabho
lobhāt vā dhṛtarāṣṭrasya dainyāt vā samupasthitāt
2. O Lord, you certainly do not consider peace (praśama) to be easily achievable in this situation, either because of Dhṛtarāṣṭra's greed or because of the misery that has arisen.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not
  • एव (eva) - indeed, certainly
  • प्रशमम् (praśamam) - peace, tranquility, cessation
  • अत्र (atra) - In the current situation or context of the conflict. (here, in this matter)
  • त्वम् (tvam) - Referring to Kṛṣṇa. (you)
  • मन्यसे (manyase) - you consider, you think
  • सुकरम् (sukaram) - Easy to achieve (peace). (easy to do, feasible)
  • प्रभो (prabho) - Referring to Kṛṣṇa. (O Lord, O master)
  • लोभात् (lobhāt) - Referring to Dhṛtarāṣṭra's greed. (from greed, due to greed)
  • वा (vā) - or
  • धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
  • दैन्यात् (dainyāt) - The state of distress or weakness that has befallen Dhṛtarāṣṭra. (from wretchedness, due to misery)
  • वा (vā) - or
  • समुपस्थितात् (samupasthitāt) - Modifying 'misery', indicating that the misery is currently existing or has manifested. (from what has arisen, from what is present)

Words meanings and morphology

(na) - not
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
प्रशमम् (praśamam) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśama
praśama - calm, tranquility, peace, cessation, appeasement
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
अत्र (atra) - In the current situation or context of the conflict. (here, in this matter)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - Referring to Kṛṣṇa. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मन्यसे (manyase) - you consider, you think
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of man
Root: man (class 4)
सुकरम् (sukaram) - Easy to achieve (peace). (easy to do, feasible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sukara
sukara - easy to do, feasible, manageable
Compound type : avyayībhāva (su+kara)
  • su – good, well, easily
    indeclinable
  • kara – making, doing, causing
    agent noun (masculine)
    Derived from the root kṛ (to do)
    Root: kṛ (class 8)
प्रभो (prabho) - Referring to Kṛṣṇa. (O Lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
लोभात् (lobhāt) - Referring to Dhṛtarāṣṭra's greed. (from greed, due to greed)
(noun)
Ablative, masculine, singular of lobha
lobha - greed, avarice, covetousness
Root: lubh (class 4)
वा (vā) - or
(indeclinable)
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name, king of the Kuru kingdom, father of the Kauravas)
दैन्यात् (dainyāt) - The state of distress or weakness that has befallen Dhṛtarāṣṭra. (from wretchedness, due to misery)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dainya
dainya - wretchedness, misery, helplessness, humility
वा (vā) - or
(indeclinable)
समुपस्थितात् (samupasthitāt) - Modifying 'misery', indicating that the misery is currently existing or has manifested. (from what has arisen, from what is present)
(participle)
Ablative, neuter, singular of samupasthita
samupasthita - present, arisen, impending, approached
Past Passive Participle
Derived from the root sthā (to stand), with upasargas sam and upa.
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)