महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-67, verse-6
धृतराष्ट्र उवाच ।
दुर्योधन हृषीकेशं प्रपद्यस्व जनार्दनम् ।
आप्तो नः संजयस्तात शरणं गच्छ केशवम् ॥६॥
दुर्योधन हृषीकेशं प्रपद्यस्व जनार्दनम् ।
आप्तो नः संजयस्तात शरणं गच्छ केशवम् ॥६॥
6. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
duryodhana hṛṣīkeśaṁ prapadyasva janārdanam ,
āpto naḥ saṁjayastāta śaraṇaṁ gaccha keśavam.
duryodhana hṛṣīkeśaṁ prapadyasva janārdanam ,
āpto naḥ saṁjayastāta śaraṇaṁ gaccha keśavam.
6.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca duryodhana hṛṣīkeśam prapadyasva
janārdanam āptaḥ naḥ saṃjayaḥ tāta śaraṇam gaccha keśavam
janārdanam āptaḥ naḥ saṃjayaḥ tāta śaraṇam gaccha keśavam
6.
Dhṛtarāṣṭra said: O Duryodhana, take refuge in Hṛṣīkeśa (Krishna), Janārdana. O dear son, Sanjaya is trustworthy for us; go take refuge in Keśava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
- हृषीकेशम् (hṛṣīkeśam) - Hṛṣīkeśa (an epithet of Vishnu/Krishna)
- प्रपद्यस्व (prapadyasva) - take refuge, approach, surrender
- जनार्दनम् (janārdanam) - Janārdana (an epithet of Vishnu/Krishna)
- आप्तः (āptaḥ) - trustworthy (trustworthy, reliable, friend, qualified)
- नः (naḥ) - for us (us, to us, for us, our)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
- तात (tāta) - O dear son (O dear one, O father, O son)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
- गच्छ (gaccha) - go, take (go, proceed, take)
- केशवम् (keśavam) - Keśava (an epithet of Vishnu/Krishna)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king, father of the Kauravas)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
हृषीकेशम् (hṛṣīkeśam) - Hṛṣīkeśa (an epithet of Vishnu/Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - Hṛṣīkeśa (master of the senses, an epithet of Vishnu/Krishna)
प्रपद्यस्व (prapadyasva) - take refuge, approach, surrender
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of prapad
Imperative
Root 'pad' (to go) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
जनार्दनम् (janārdanam) - Janārdana (an epithet of Vishnu/Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janārdana (stirring up or exciting men, an epithet of Vishnu or Krishna)
आप्तः (āptaḥ) - trustworthy (trustworthy, reliable, friend, qualified)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpta
āpta - attained, obtained, trustworthy, reliable, friend
Past Passive Participle
From root 'āp' (to obtain, to reach)
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
नः (naḥ) - for us (us, to us, for us, our)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we (1st person pronoun)
Note: Enclitic form
संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer)
तात (tāta) - O dear son (O dear one, O father, O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, often used by elders addressing younger people, or vice versa)
शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, protection, shelter, asylum
गच्छ (gaccha) - go, take (go, proceed, take)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of gam
Imperative
Root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
केशवम् (keśavam) - Keśava (an epithet of Vishnu/Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of keśava
keśava - Keśava (having long hair, or having beautiful hair, an epithet of Vishnu/Krishna)