महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-67, verse-16
धृतराष्ट्र उवाच ।
अङ्ग संजय मे शंस पन्थानमकुतोभयम् ।
येन गत्वा हृषीकेशं प्राप्नुयां शान्तिमुत्तमाम् ॥१६॥
अङ्ग संजय मे शंस पन्थानमकुतोभयम् ।
येन गत्वा हृषीकेशं प्राप्नुयां शान्तिमुत्तमाम् ॥१६॥
16. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
aṅga saṁjaya me śaṁsa panthānamakutobhayam ,
yena gatvā hṛṣīkeśaṁ prāpnuyāṁ śāntimuttamām.
aṅga saṁjaya me śaṁsa panthānamakutobhayam ,
yena gatvā hṛṣīkeśaṁ prāpnuyāṁ śāntimuttamām.
16.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca aṅga saṃjaya me śaṃsa panthānam
akutobhayam yena gatvā hṛṣīkeśam prāpnuyām śāntim uttamām
akutobhayam yena gatvā hṛṣīkeśam prāpnuyām śāntim uttamām
16.
Dhṛtarāṣṭra said: O Saṃjaya, describe to me the path that is free from all danger, by which, having reached Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), I may obtain the highest peace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhṛtarāṣṭra (speaking) (Dhṛtarāṣṭra)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अङ्ग (aṅga) - an vocative particle used to address someone, O Saṃjaya (O, indeed, well)
- संजय (saṁjaya) - Saṃjaya, the charioteer and minister of Dhṛtarāṣṭra (Saṃjaya (name))
- मे (me) - to me, for me
- शंस (śaṁsa) - tell, declare, proclaim
- पन्थानम् (panthānam) - path, way
- अकुतोभयम् (akutobhayam) - free from all fear, safe, secure
- येन (yena) - by which, through which
- गत्वा (gatvā) - having gone
- हृषीकेशम् (hṛṣīkeśam) - Lord Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa (epithet of Kṛṣṇa))
- प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - may I obtain, may I reach, may I achieve
- शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, calm
- उत्तमाम् (uttamām) - supreme, excellent, highest
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - King Dhṛtarāṣṭra (speaking) (Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form
Irregular perfect tense form from root vac
Root: vac (class 2)
अङ्ग (aṅga) - an vocative particle used to address someone, O Saṃjaya (O, indeed, well)
(indeclinable)
संजय (saṁjaya) - Saṃjaya, the charioteer and minister of Dhṛtarāṣṭra (Saṃjaya (name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name), victory, complete conquest
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Can be dative or genitive; here functions as dative 'to me'.
शंस (śaṁsa) - tell, declare, proclaim
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Root: śaṃs (class 1)
पन्थानम् (panthānam) - path, way
(noun)
Accusative, masculine, singular of panthan
panthan - path, road, way
अकुतोभयम् (akutobhayam) - free from all fear, safe, secure
(adjective)
Accusative, masculine, singular of akutobhaya
akutobhaya - free from fear from any quarter, fearless, secure
Compound type : bahuvrīhi (a+kutas+bhaya)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - kutas – whence, from where, from any quarter
indeclinable - bhaya – fear, dread
noun (neuter)
येन (yena) - by which, through which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
हृषीकेशम् (hṛṣīkeśam) - Lord Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa (epithet of Kṛṣṇa))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - Lord of the senses, master of the senses; an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa
प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - may I obtain, may I reach, may I achieve
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of pra-āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
शान्तिम् (śāntim) - peace, tranquility, calm
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calmness, cessation of suffering
उत्तमाम् (uttamām) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, supreme, chief