महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-194, verse-2
पाण्डवेयस्य गाङ्गेय यदेतत्सैन्यमुत्तमम् ।
प्रभूतनरनागाश्वं महारथसमाकुलम् ॥२॥
प्रभूतनरनागाश्वं महारथसमाकुलम् ॥२॥
2. pāṇḍaveyasya gāṅgeya yadetatsainyamuttamam ,
prabhūtanaranāgāśvaṁ mahārathasamākulam.
prabhūtanaranāgāśvaṁ mahārathasamākulam.
2.
pāṇḍaveyasya gāṅgeya yat etat sainyam uttamam
| prabhūta-nara-nāga-aśvam mahāratha-samākulam
| prabhūta-nara-nāga-aśvam mahāratha-samākulam
2.
gāṅgeya yat etat pāṇḍaveyasya uttamam sainyam
prabhūta-nara-nāga-aśvam mahāratha-samākulam
prabhūta-nara-nāga-aśvam mahāratha-samākulam
2.
O Gāṅgeya, this excellent army of the Pāṇḍava sons, which is rich in men, elephants, and horses, and crowded with great charioteers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डवेयस्य (pāṇḍaveyasya) - of the Pāṇḍavas (collectively their army) (of the son of Pāṇḍu, of the Pāṇḍavas)
- गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhishma (who is the son of Gaṅgā) (O son of Gaṅgā)
- यत् (yat) - which (refers to the army to be described) (which, what)
- एतत् (etat) - this (army) (this, this (matter/speech))
- सैन्यम् (sainyam) - the army (of the Pāṇḍavas) (army, host)
- उत्तमम् (uttamam) - excellent (army) (excellent, best, supreme)
- प्रभूत-नर-नाग-अश्वम् (prabhūta-nara-nāga-aśvam) - the army is abundant with these resources (abundant with men, elephants, and horses)
- महारथ-समाकुलम् (mahāratha-samākulam) - the army is crowded with great charioteers (crowded with great charioteers)
Words meanings and morphology
पाण्डवेयस्य (pāṇḍaveyasya) - of the Pāṇḍavas (collectively their army) (of the son of Pāṇḍu, of the Pāṇḍavas)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Vr̥ddhi derivative from Pāṇḍu
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhishma (who is the son of Gaṅgā) (O son of Gaṅgā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā; Bhishma
Vr̥ddhi derivative from Gaṅgā
Note: Refers to Bhishma.
यत् (yat) - which (refers to the army to be described) (which, what)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Relative pronoun, neuter nominative singular, referring to 'sainyam'.
एतत् (etat) - this (army) (this, this (matter/speech))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Also accusative neuter singular.
सैन्यम् (sainyam) - the army (of the Pāṇḍavas) (army, host)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military
Derived from senā 'army'
Note: Also accusative neuter singular.
उत्तमम् (uttamam) - excellent (army) (excellent, best, supreme)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttama
uttama - best, highest, excellent, supreme
Superlative from ud + ta
Note: Also accusative neuter singular. Qualifies 'sainyam'.
प्रभूत-नर-नाग-अश्वम् (prabhūta-nara-nāga-aśvam) - the army is abundant with these resources (abundant with men, elephants, and horses)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prabhūta-nara-nāga-aśva
prabhūta-nara-nāga-aśva - abundant with men, elephants, and horses
Compound type : bahuvrīhi (prabhūta+nara+nāga+aśva)
- prabhūta – abundant, numerous, plentiful, grown
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of pra + bhū 'to be'
Prefix: pra
Root: bhū (class 1) - nara – man, human being
noun (masculine) - nāga – elephant, serpent
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Also accusative neuter singular. Qualifies 'sainyam'.
महारथ-समाकुलम् (mahāratha-samākulam) - the army is crowded with great charioteers (crowded with great charioteers)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahāratha-samākula
mahāratha-samākula - full of great charioteers, crowded with great warriors
Compound type : tatpuruṣa (mahāratha+samākula)
- mahāratha – great charioteer, great warrior
noun (masculine) - samākula – crowded, full of, agitated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of sam + ā + kul 'to collect, to fill'
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 1)
Note: Also accusative neuter singular. Qualifies 'sainyam'.