महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-194, verse-16
आचार्य केन कालेन पाण्डुपुत्रस्य सैनिकान् ।
निहन्या इति तं द्रोणः प्रत्युवाच हसन्निव ॥१६॥
निहन्या इति तं द्रोणः प्रत्युवाच हसन्निव ॥१६॥
16. ācārya kena kālena pāṇḍuputrasya sainikān ,
nihanyā iti taṁ droṇaḥ pratyuvāca hasanniva.
nihanyā iti taṁ droṇaḥ pratyuvāca hasanniva.
16.
ācārya kena kālena pāṇḍuputrasya sainikān
nihanyāḥ iti tam droṇaḥ pratyuvāca hasan iva
nihanyāḥ iti tam droṇaḥ pratyuvāca hasan iva
16.
ācārya,
kena kālena pāṇḍuputrasya sainikān nihanyāḥ iti tam droṇaḥ hasan iva pratyuvāca.
kena kālena pāṇḍuputrasya sainikān nihanyāḥ iti tam droṇaḥ hasan iva pratyuvāca.
16.
Duryodhana asked, "O preceptor (ācārya), in how much time could you destroy the soldiers of Pāṇḍu's son?" To this, Droṇa replied as if laughing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आचार्य (ācārya) - O Droṇa (O preceptor, O teacher)
- केन (kena) - in what amount (of time) (by what, with what)
- कालेन (kālena) - in what time, how long (by time, in time, within a period)
- पाण्डुपुत्रस्य (pāṇḍuputrasya) - of the Pāṇḍavas' army (referring to the general side of Pāṇḍu's sons) (of Pāṇḍu's son, of a Pāṇḍava)
- सैनिकान् (sainikān) - soldiers, troops
- निहन्याः (nihanyāḥ) - you might kill, you could destroy
- इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
- तम् (tam) - to Duryodhana (him)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- हसन् (hasan) - laughing
- इव (iva) - as if, like, similar to
Words meanings and morphology
आचार्य (ācārya) - O Droṇa (O preceptor, O teacher)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ācārya
ācārya - preceptor, teacher, master
केन (kena) - in what amount (of time) (by what, with what)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Matches gender/number/case of kālena.
कालेन (kālena) - in what time, how long (by time, in time, within a period)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
पाण्डुपुत्रस्य (pāṇḍuputrasya) - of the Pāṇḍavas' army (referring to the general side of Pāṇḍu's sons) (of Pāṇḍu's son, of a Pāṇḍava)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
सैनिकान् (sainikān) - soldiers, troops
(noun)
Accusative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, warrior
निहन्याः (nihanyāḥ) - you might kill, you could destroy
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of han
Prefix: ni
Root: han (class 2)
इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
(indeclinable)
तम् (tam) - to Duryodhana (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (a prominent character in the Mahābhārata, preceptor of the Kauravas and Pāṇḍavas)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
हसन् (hasan) - laughing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of has
has - to laugh, smile
Present Active Participle
From root 'has', suffix '-at'
Root: has (class 1)
Note: Functions adverbially, modifying the verb 'pratyuvāca' and referring to 'droṇaḥ'.
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)