महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-194, verse-15
संजय उवाच ।
श्रुत्वा भीष्मस्य तद्वाक्यं राजा दुर्योधनस्तदा ।
पर्यपृच्छत राजेन्द्र द्रोणमङ्गिरसां वरम् ॥१५॥
श्रुत्वा भीष्मस्य तद्वाक्यं राजा दुर्योधनस्तदा ।
पर्यपृच्छत राजेन्द्र द्रोणमङ्गिरसां वरम् ॥१५॥
15. saṁjaya uvāca ,
śrutvā bhīṣmasya tadvākyaṁ rājā duryodhanastadā ,
paryapṛcchata rājendra droṇamaṅgirasāṁ varam.
śrutvā bhīṣmasya tadvākyaṁ rājā duryodhanastadā ,
paryapṛcchata rājendra droṇamaṅgirasāṁ varam.
15.
saṃjayaḥ uvāca | śrutvā bhīṣmasya tat vākyam rājā duryodhanaḥ
tadā | paryapṛcchat rājendra droṇam aṅgirasām varam
tadā | paryapṛcchat rājendra droṇam aṅgirasām varam
15.
saṃjayaḥ uvāca: rājendra,
tadā rājā duryodhanaḥ bhīṣmasya tat vākyam śrutvā,
aṅgirasām varam droṇam paryapṛcchat.
tadā rājā duryodhanaḥ bhīṣmasya tat vākyam śrutvā,
aṅgirasām varam droṇam paryapṛcchat.
15.
Saṃjaya said: O king, at that time, King Duryodhana, having heard those words of Bhīṣma, questioned Droṇa, the best among the Aṅgirases.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhīṣma
- तत् (tat) - that
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
- राजा (rājā) - king, sovereign
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
- तदा (tadā) - then, at that time
- पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he questioned, he interrogated, he asked closely
- राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings, O king
- द्रोणम् (droṇam) - Drona
- अङ्गिरसाम् (aṅgirasām) - of the Aṅgirases, of the descendants of Aṅgiras
- वरम् (varam) - best, excellent, pre-eminent
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
absolutive/gerund
Formed by adding -tvā suffix to the root.
Root: śru (class 5)
भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhīṣma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (proper name), terrible, formidable
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Modifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, statement, speech, sentence
Derived from 'vāc' (speech).
राजा (rājā) - king, sovereign
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (proper name, son of Dhṛtarāṣṭra)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he questioned, he interrogated, he asked closely
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pṛcch
Prefixes: pari+pra
Root: prach (class 6)
राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, excellent king, great king
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – chief, lord, Indra (god)
noun (masculine)
Note: Sanjaya addresses Dhṛtarāṣṭra.
द्रोणम् (droṇam) - Drona
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (proper name, the guru of the Kauravas and Pāṇḍavas)
अङ्गिरसाम् (aṅgirasām) - of the Aṅgirases, of the descendants of Aṅgiras
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of aṅgiras
aṅgiras - Aṅgiras (name of an ancient sage, progenitor of a priestly lineage), a descendant of Aṅgiras
वरम् (varam) - best, excellent, pre-eminent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choicest, boon
Root: vṛ (class 5)
Note: Modifies 'droṇam'.