महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-194, verse-12
योधानां दशसाहस्रं कृत्वा भागं महाद्युते ।
सहस्रं रथिनामेकमेष भागो मतो मम ॥१२॥
सहस्रं रथिनामेकमेष भागो मतो मम ॥१२॥
12. yodhānāṁ daśasāhasraṁ kṛtvā bhāgaṁ mahādyute ,
sahasraṁ rathināmekameṣa bhāgo mato mama.
sahasraṁ rathināmekameṣa bhāgo mato mama.
12.
yodhānām daśasāhasram kṛtvā bhāgam mahādyute |
sāhasram rathinām ekam eṣaḥ bhāgaḥ mataḥ mama
sāhasram rathinām ekam eṣaḥ bhāgaḥ mataḥ mama
12.
mahādyute,
yodhānām daśasāhasram rathinām ekam sāhasram bhāgam kṛtvā,
eṣaḥ bhāgaḥ mama mataḥ.
yodhānām daśasāhasram rathinām ekam sāhasram bhāgam kṛtvā,
eṣaḥ bhāgaḥ mama mataḥ.
12.
O greatly radiant one, I consider this my strategic division (bhāga): ten thousand warriors and one thousand charioteers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योधानाम् (yodhānām) - of warriors, of fighters
- दशसाहस्रम् (daśasāhasram) - ten thousand, a group of ten thousand
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made, having performed
- भागम् (bhāgam) - strategic division, contingent (share, portion, division, part, contingent)
- महाद्युते (mahādyute) - O greatly radiant one, O greatly splendorous one
- साहस्रम् (sāhasram) - a thousand, consisting of a thousand
- रथिनाम् (rathinām) - of charioteers, of those having chariots
- एकम् (ekam) - one, a single
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
- भागः (bhāgaḥ) - strategic division, contingent (share, portion, division, part, contingent)
- मतः (mataḥ) - considered, deemed (by me) (considered, deemed, thought, opinion)
- मम (mama) - my, mine, to me
Words meanings and morphology
योधानाम् (yodhānām) - of warriors, of fighters
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
Root: yudh (class 4)
दशसाहस्रम् (daśasāhasram) - ten thousand, a group of ten thousand
(noun)
Accusative, neuter, singular of daśasāhasra
daśasāhasra - ten thousand
Compound type : dvigu (daśa+sāhasra)
- daśa – ten
indeclinable - sāhasra – a thousand; consisting of a thousand
noun (neuter)
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made, having performed
(indeclinable)
absolutive/gerund
Formed by adding -tvā suffix to the root.
Root: kṛ (class 8)
भागम् (bhāgam) - strategic division, contingent (share, portion, division, part, contingent)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāga
bhāga - share, portion, part, division, contingent
Root: bhaj (class 1)
महाद्युते (mahādyute) - O greatly radiant one, O greatly splendorous one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahādyuti
mahādyuti - greatly radiant, splendid, illustrious
Compound type : bahuvrihi (mahat+dyuti)
- mahat – great, large, mighty
adjective - dyuti – radiance, splendor, light
noun (feminine)
Root: dyut (class 1)
साहस्रम् (sāhasram) - a thousand, consisting of a thousand
(noun)
Nominative, neuter, singular of sāhasra
sāhasra - a thousand, consisting of a thousand
Note: Here functioning as a noun, 'one thousand'.
रथिनाम् (rathinām) - of charioteers, of those having chariots
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, one who has a chariot
Derived from 'ratha' (chariot) with -in suffix.
एकम् (ekam) - one, a single
(numeral)
Note: Qualifies 'sāhasram'.
एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
भागः (bhāgaḥ) - strategic division, contingent (share, portion, division, part, contingent)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāga
bhāga - share, portion, part, division, contingent
Root: bhaj (class 1)
मतः (mataḥ) - considered, deemed (by me) (considered, deemed, thought, opinion)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, opinion, considered, approved
Past Passive Participle
From root man (to think) with -ta suffix.
Root: man (class 4)
Note: Predicative adjective, 'is considered'.
मम (mama) - my, mine, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I