महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-17, verse-5
शल्य उवाच ।
पूजितं चोपविष्टं तमासने मुनिसत्तमम् ।
पर्यपृच्छत देवेशः प्रहृष्टो ब्राह्मणर्षभम् ॥५॥
पूजितं चोपविष्टं तमासने मुनिसत्तमम् ।
पर्यपृच्छत देवेशः प्रहृष्टो ब्राह्मणर्षभम् ॥५॥
5. śalya uvāca ,
pūjitaṁ copaviṣṭaṁ tamāsane munisattamam ,
paryapṛcchata deveśaḥ prahṛṣṭo brāhmaṇarṣabham.
pūjitaṁ copaviṣṭaṁ tamāsane munisattamam ,
paryapṛcchata deveśaḥ prahṛṣṭo brāhmaṇarṣabham.
5.
śalyaḥ uvāca pūjitam ca upaviṣṭam tam āsane munisattamam
paryapṛcchat deveśaḥ prahṛṣṭaḥ brāhmaṇarṣabham
paryapṛcchat deveśaḥ prahṛṣṭaḥ brāhmaṇarṣabham
5.
Śalya said: The lord of the gods, greatly pleased, questioned the chief among Brahmins, the best among sages, who was honored and seated on a seat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शल्यः (śalyaḥ) - King Śalya (Śalya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पूजितम् (pūjitam) - honored, worshipped
- च (ca) - and
- उपविष्टम् (upaviṣṭam) - seated, sat down
- तम् (tam) - him (referring to Agastya) (him, that)
- आसने (āsane) - on a seat/throne (on a seat, in a sitting place)
- मुनिसत्तमम् (munisattamam) - the best among sages (Agastya) (best among sages, chief of ascetics)
- पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - questioned, asked
- देवेशः (deveśaḥ) - the lord of the gods (Indra) (lord of gods, chief of deities)
- प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly pleased, delighted
- ब्राह्मणर्षभम् (brāhmaṇarṣabham) - the chief among Brahmins (Agastya) (chief among Brahmins, best of Brahmins)
Words meanings and morphology
शल्यः (śalyaḥ) - King Śalya (Śalya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śalya
śalya - Śalya (name of a king); dart, spear
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form
Root: vac (class 2)
पूजितम् (pūjitam) - honored, worshipped
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pūjita
pūjita - honored, worshipped, revered
Past Passive Participle
Root: pūj (class 10)
Note: Modifies munisattamam
च (ca) - and
(indeclinable)
उपविष्टम् (upaviṣṭam) - seated, sat down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sat down
Past Passive Participle
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Modifies munisattamam
तम् (tam) - him (referring to Agastya) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to munisattamam
आसने (āsane) - on a seat/throne (on a seat, in a sitting place)
(noun)
Locative, neuter, singular of āsana
āsana - seat, sitting, posture
Root: ās (class 2)
मुनिसत्तमम् (munisattamam) - the best among sages (Agastya) (best among sages, chief of ascetics)
(noun)
Accusative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most excellent
adjective (masculine)
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - questioned, asked
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of pari-prach
Imperfect tense form (augment 'a' + root + suffix)
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
देवेशः (deveśaḥ) - the lord of the gods (Indra) (lord of gods, chief of deities)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods (often referring to Indra)
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
- deva – god, deity
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly pleased, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly pleased, delighted, joyful
Past Passive Participle
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Modifies deveśaḥ
ब्राह्मणर्षभम् (brāhmaṇarṣabham) - the chief among Brahmins (Agastya) (chief among Brahmins, best of Brahmins)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇarṣabha
brāhmaṇarṣabha - chief among Brahmins
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+ṛṣabha)
- brāhmaṇa – Brahmin, relating to Brahmins
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one
noun (masculine)