महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-17, verse-20
उपगम्याब्रुवन्सर्वे दिष्ट्या वर्धसि शत्रुहन् ।
हतश्च नहुषः पापो दिष्ट्यागस्त्येन धीमता ।
दिष्ट्या पापसमाचारः कृतः सर्पो महीतले ॥२०॥
हतश्च नहुषः पापो दिष्ट्यागस्त्येन धीमता ।
दिष्ट्या पापसमाचारः कृतः सर्पो महीतले ॥२०॥
20. upagamyābruvansarve diṣṭyā vardhasi śatruhan ,
hataśca nahuṣaḥ pāpo diṣṭyāgastyena dhīmatā ,
diṣṭyā pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpo mahītale.
hataśca nahuṣaḥ pāpo diṣṭyāgastyena dhīmatā ,
diṣṭyā pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpo mahītale.
20.
upagamya abruvan sarve diṣṭyā vardhasi
śatruhan hataḥ ca nahuṣaḥ pāpaḥ
diṣṭyā agastyena dhīmatā diṣṭyā
pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpaḥ mahītale
śatruhan hataḥ ca nahuṣaḥ pāpaḥ
diṣṭyā agastyena dhīmatā diṣṭyā
pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpaḥ mahītale
20.
All of them, having approached, said: 'Fortunately, O slayer of enemies (śatruhan), you prosper! And fortunately, the wicked Nahuṣa was slain by the wise (dhīmat) Agastya! Fortunately, that one of sinful conduct (pāpasamācāra) has been turned into a serpent on the surface of the earth!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपगम्य (upagamya) - having approached, having gone near
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
- सर्वे (sarve) - Refers to all the entities mentioned in the previous two verses. (all, everyone)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - Expresses good fortune regarding the events. (fortunately, by good luck, happily)
- वर्धसि (vardhasi) - Addressed to Indra. (you prosper, you thrive, you grow)
- शत्रुहन् (śatruhan) - Vocative address to Indra. (O slayer of enemies)
- हतः (hataḥ) - Refers to Nahuṣa being slain. (slain, killed, destroyed)
- च (ca) - Connects the two statements of good fortune. (and, also)
- नहुषः (nahuṣaḥ) - The king who usurped Indra's throne and was cursed by Agastya. (Nahuṣa)
- पापः (pāpaḥ) - Refers to Nahuṣa's immoral conduct. (wicked, sinful, evil)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- अगस्त्येन (agastyena) - The sage who cursed Nahuṣa. (by Agastya)
- धीमता (dhīmatā) - Qualifies Agastya. (by the wise one, by the intelligent one)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- पापसमाचारः (pāpasamācāraḥ) - Refers to Nahuṣa's character. (of sinful conduct, whose actions are evil)
- कृतः (kṛtaḥ) - Nahuṣa was turned into a serpent. (made, done, performed, turned into)
- सर्पः (sarpaḥ) - The form Nahuṣa was cursed into. (serpent, snake)
- महीतले (mahītale) - on the surface of the earth, on the ground
Words meanings and morphology
उपगम्य (upagamya) - having approached, having gone near
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Root `gam` with prefix `upa`, forming an absolutive with suffix `ya`.
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person plural
Augmented form of root `brū`.
Root: brū (class 2)
सर्वे (sarve) - Refers to all the entities mentioned in the previous two verses. (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Subject of `abruvan`.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - Expresses good fortune regarding the events. (fortunately, by good luck, happily)
(indeclinable)
Instrumental singular of `diṣṭi` (luck, destiny) used adverbially.
वर्धसि (vardhasi) - Addressed to Indra. (you prosper, you thrive, you grow)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of vṛdh
Present tense, 2nd person singular
Root `vṛdh`.
Root: vṛdh (class 1)
शत्रुहन् (śatruhan) - Vocative address to Indra. (O slayer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of śatruhan
śatruhan - slayer of enemies, vanquisher of foes
Compound of `śatru` (enemy) and `han` (slayer, from root `han` to kill).
Compound type : Tatpurusha (śatru+han)
- śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine) - han – slayer, killer, destroyer
noun (masculine)
Agent noun suffix
Derived from root `han` (to kill)
Root: han (class 2)
हतः (hataḥ) - Refers to Nahuṣa being slain. (slain, killed, destroyed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, destroyed, struck
Past Passive Participle
Derived from root `han` (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Qualifies `nahuṣaḥ`.
च (ca) - Connects the two statements of good fortune. (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
नहुषः (nahuṣaḥ) - The king who usurped Indra's throne and was cursed by Agastya. (Nahuṣa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Name of an ancient king, later cursed to be a serpent.
Note: Subject of `hataḥ`.
पापः (pāpaḥ) - Refers to Nahuṣa's immoral conduct. (wicked, sinful, evil)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpa
pāpa - wicked, sinful, evil, base, bad; sin, evil
Note: Qualifies `nahuṣaḥ`.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
Instrumental singular of `diṣṭi` (luck, destiny) used adverbially.
अगस्त्येन (agastyena) - The sage who cursed Nahuṣa. (by Agastya)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of agastya
agastya - Agastya, name of a revered Vedic sage.
धीमता (dhīmatā) - Qualifies Agastya. (by the wise one, by the intelligent one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, sagacious, clever
Derived from `dhī` (intellect) with suffix `matup`.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
Instrumental singular of `diṣṭi` (luck, destiny) used adverbially.
पापसमाचारः (pāpasamācāraḥ) - Refers to Nahuṣa's character. (of sinful conduct, whose actions are evil)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpasamācāra
pāpasamācāra - of sinful conduct, whose actions are evil
Bahuvrihi compound.
Compound type : Bahuvrihi (pāpa+samācāra)
- pāpa – sinful, wicked, evil
adjective - samācāra – conduct, practice, behavior
noun (masculine)
Compound of `sam` + `ā` + `car` (to move)
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)
Note: Qualifies the implied subject, Nahuṣa.
कृतः (kṛtaḥ) - Nahuṣa was turned into a serpent. (made, done, performed, turned into)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, created, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root `kṛ` (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicative participle, implies 'was made into'.
सर्पः (sarpaḥ) - The form Nahuṣa was cursed into. (serpent, snake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - serpent, snake, creeping animal
From root `sṛp` (to creep, glide).
Root: sṛp (class 1)
Note: Used predicatively with `kṛtaḥ`.
महीतले (mahītale) - on the surface of the earth, on the ground
(noun)
Locative, neuter, singular of mahītala
mahītala - surface of the earth, ground, earth
Compound `mahī` (earth) + `tala` (surface).
Compound type : Tatpurusha (mahī+tala)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, plane, flat ground
noun (neuter)
Note: Indicates location.