महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-169, verse-12
पार्थं च वासुदेवं च चक्रगाण्डीवधारिणौ ।
संध्यागताविवार्केन्दू समेष्ये पुरुषोत्तमौ ॥१२॥
संध्यागताविवार्केन्दू समेष्ये पुरुषोत्तमौ ॥१२॥
12. pārthaṁ ca vāsudevaṁ ca cakragāṇḍīvadhāriṇau ,
saṁdhyāgatāvivārkendū sameṣye puruṣottamau.
saṁdhyāgatāvivārkendū sameṣye puruṣottamau.
12.
pārtham ca vāsudevam ca cakra-gāṇḍīva-dhāriṇau
sandhyā-agatau iva arka-indū sam-eṣye puruṣa-uttamau
sandhyā-agatau iva arka-indū sam-eṣye puruṣa-uttamau
12.
aham cakra-gāṇḍīva-dhāriṇau puruṣa-uttamau pārtham ca
vāsudevam ca sandhyā-agatau arka-indū iva sam-eṣye
vāsudevam ca sandhyā-agatau arka-indū iva sam-eṣye
12.
I will encounter Pārtha (Arjuna) and Vāsudeva (Kṛṣṇa), the two supreme persons (puruṣottama) who wield the discus and the Gāṇḍīva bow, just as the sun and moon meet at twilight.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पार्थम् (pārtham) - Arjuna (son of Pṛthā)
- च (ca) - and
- वासुदेवम् (vāsudevam) - Kṛṣṇa (son of Vasudeva)
- च (ca) - and
- चक्र-गाण्डीव-धारिणौ (cakra-gāṇḍīva-dhāriṇau) - those who bear the discus and the Gāṇḍīva bow
- सन्ध्या-अगतौ (sandhyā-agatau) - those who have arrived at twilight, appeared at dusk
- इव (iva) - like, as, as if
- अर्क-इन्दू (arka-indū) - the sun and the moon
- सम्-एष्ये (sam-eṣye) - I will meet, I will encounter
- पुरुष-उत्तमौ (puruṣa-uttamau) - the two supreme persons (puruṣa), the best of men
Words meanings and morphology
पार्थम् (pārtham) - Arjuna (son of Pṛthā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), an epithet of Arjuna
Derived from Pṛthā (another name for Kuntī, Arjuna's mother).
Note: Refers to Arjuna.
च (ca) - and
(indeclinable)
वासुदेवम् (vāsudevam) - Kṛṣṇa (son of Vasudeva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, an epithet of Kṛṣṇa
Derived from Vasudeva (Kṛṣṇa's father).
Note: Refers to Kṛṣṇa.
च (ca) - and
(indeclinable)
चक्र-गाण्डीव-धारिणौ (cakra-gāṇḍīva-dhāriṇau) - those who bear the discus and the Gāṇḍīva bow
(adjective)
Accusative, masculine, dual of cakra-gāṇḍīva-dhārin
cakra-gāṇḍīva-dhārin - wielder of the discus and the Gāṇḍīva bow
Compound type : bahuvrihi (cakra+gāṇḍīva+dhārin)
- cakra – discus, wheel
noun (neuter) - gāṇḍīva – Gāṇḍīva (name of Arjuna's bow)
proper noun (neuter) - dhārin – bearing, holding, wearing
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
From √dhṛ 'to hold, bear'.
Root: √dhṛ (class 1)
सन्ध्या-अगतौ (sandhyā-agatau) - those who have arrived at twilight, appeared at dusk
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sandhyā-agata
sandhyā-agata - arrived at twilight, appeared at dusk
Past Passive Participle
Compound: sandhyā (twilight) + agata (arrived, come). Agata is a P.P.P. of √gam with prefix ā. Here, masculine dual nominative, but acting adverbially or as a simile.
Compound type : tatpurusha (sandhyā+āgata)
- sandhyā – twilight, evening, junction of day and night
noun (feminine) - āgata – arrived, come
participle (masculine)
Past Passive Participle
From √gam (to go) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: √gam (class 1)
Note: Acts as an adjective describing the sun and moon in the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अर्क-इन्दू (arka-indū) - the sun and the moon
(noun)
Nominative, masculine, dual of arka-indu
arka-indu - sun and moon
Compound type : dvandva (arka+indu)
- arka – sun, ray, fire
noun (masculine) - indu – moon, drop
noun (masculine)
सम्-एष्ये (sam-eṣye) - I will meet, I will encounter
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of √sam-i
Future Indicative, 1st Person Singular
From root √i (to go) with prefix sam. Future middle voice, 1st person singular.
Prefix: sam
Root: √i (class 2)
पुरुष-उत्तमौ (puruṣa-uttamau) - the two supreme persons (puruṣa), the best of men
(noun)
Accusative, masculine, dual of puruṣa-uttama
puruṣa-uttama - best among men, supreme person (puruṣa)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, person, spirit (puruṣa)
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)