महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-24, verse-4
इत्यजल्पन्महाराज परानीकविशातनम् ।
देशे देशे मनुष्याश्च कीचकं दुष्प्रधर्षणम् ॥४॥
देशे देशे मनुष्याश्च कीचकं दुष्प्रधर्षणम् ॥४॥
4. ityajalpanmahārāja parānīkaviśātanam ,
deśe deśe manuṣyāśca kīcakaṁ duṣpradharṣaṇam.
deśe deśe manuṣyāśca kīcakaṁ duṣpradharṣaṇam.
4.
iti ajalpan mahārāja parānīkaviśātanam deśe
deśe manuṣyāḥ ca kīcakam duṣpradharṣaṇam
deśe manuṣyāḥ ca kīcakam duṣpradharṣaṇam
4.
Thus, O great king, people everywhere, in every region, spoke of Kīcaka, the destroyer of enemy armies, who was difficult to overpower.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, in this manner, so)
- अजल्पन् (ajalpan) - they spoke (they spoke, they conversed)
- महाराज (mahārāja) - O great king (O great king, great king)
- परानीकविशातनम् (parānīkaviśātanam) - destroyer of enemy armies
- देशे (deśe) - in the country/region (in the country, in the region, in the place)
- देशे (deśe) - in every country/region (in the country, in the region, in the place)
- मनुष्याः (manuṣyāḥ) - people (men, people, human beings)
- च (ca) - and (and, also)
- कीचकम् (kīcakam) - Kīcaka (Kīcaka (proper name))
- दुष्प्रधर्षणम् (duṣpradharṣaṇam) - difficult to overpower (difficult to overcome, invincible, unassailable)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding statement as a quoted thought or statement.
अजल्पन् (ajalpan) - they spoke (they spoke, they conversed)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of jalp
Root: jalp (class 1)
Note: From root 'jalp' (to speak), imperfect 3rd plural with augment 'a'.
महाराज (mahārāja) - O great king (O great king, great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmaśakāya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Used as an address to the king.
परानीकविशातनम् (parānīkaviśātanam) - destroyer of enemy armies
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parānīkaviśātana
parānīkaviśātana - destroyer of enemy armies
Compound type : tatpuruṣa (para+anīka+viśātana)
- para – other, hostile, enemy
adjective - anīka – army, host, troop
noun (neuter) - viśātana – cutting down, destroying, destroyer
noun (masculine)
agent noun
Derived from root 'śat' (to cut) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: śat (class 10)
Note: Qualifies Kīcaka (implied), agrees with 'kīcakam'.
देशे (deśe) - in the country/region (in the country, in the region, in the place)
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, district
Note: Repetition 'deśe deśe' means 'in every country/region'.
देशे (deśe) - in every country/region (in the country, in the region, in the place)
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, district
Note: Repetition 'deśe deśe' means 'in every country/region'.
मनुष्याः (manuṣyāḥ) - people (men, people, human beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of manuṣya
manuṣya - man, person, human being
Note: Subject of 'ajalpan'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'deśe deśe' with 'manuṣyāḥ'.
कीचकम् (kīcakam) - Kīcaka (Kīcaka (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kīcaka
kīcaka - Kīcaka (name of a general in the Mahābhārata)
Note: Object of 'ajalpan'.
दुष्प्रधर्षणम् (duṣpradharṣaṇam) - difficult to overpower (difficult to overcome, invincible, unassailable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of duṣpradharṣaṇa
duṣpradharṣaṇa - difficult to overcome, invincible, unassailable, formidable
Compound type : bahuvrīhi (dus+pra+dharṣaṇa)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - pra – forth, forward, very, excellent
indeclinable - dharṣaṇa – assaulting, overpowering, daring
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root 'dhṛṣ' (to be bold, to dare)
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Qualifies Kīcaka, agrees with 'kīcakam'.