Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,24

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-24, verse-15

मृगयित्वा यथान्यायं विदितार्थाः स्म तत्त्वतः ।
प्राप्ता द्वारवतीं सूता ऋते पार्थैः परंतप ॥१५॥
15. mṛgayitvā yathānyāyaṁ viditārthāḥ sma tattvataḥ ,
prāptā dvāravatīṁ sūtā ṛte pārthaiḥ paraṁtapa.
15. mṛgayitvā yathānyāyam viditārthāḥ sma tattvataḥ
prāptāḥ dvāravatīm sūtāḥ ṛte pārthaiḥ paraṃtapa
15. O tormentor of foes, having searched properly, we truly understood the situation. We, the charioteers (sūtas), reached Dvārakā without the Pārthas (sons of Pṛthā).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मृगयित्वा (mṛgayitvā) - having searched (thoroughly) (having searched, having hunted, having investigated)
  • यथान्यायम् (yathānyāyam) - properly, thoroughly (properly, justly, according to rule/justice)
  • विदितार्थाः (viditārthāḥ) - having truly understood the situation (having understood the meaning, having learned the matter, knowing the purpose)
  • स्म (sma) - (emphasizes the past action/state, 'we were') ((particle indicating past tense with present verbs, or emphasis))
  • तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in reality (truly, in reality, essentially, in truth)
  • प्राप्ताः (prāptāḥ) - arrived (at Dvārakā) (having reached, arrived, obtained)
  • द्वारवतीम् (dvāravatīm) - Dvārakā (the city they reached) (Dvārakā (city name))
  • सूताः (sūtāḥ) - we (the speaker and his group) who are charioteers (sūtas) (charioteers, Sūtas)
  • ऋते (ṛte) - without (without, except for, apart from)
  • पार्थैः (pārthaiḥ) - by the Pārthas (sons of Kuntī/Pṛthā: Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna) (by the sons of Pṛthā, by the Pārthas)
  • परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes (vocative address to the listener) (O tormentor of foes, O subduer of enemies)

Words meanings and morphology

मृगयित्वा (mṛgayitvā) - having searched (thoroughly) (having searched, having hunted, having investigated)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from √mṛg (10th class)
Root: mṛg (class 10)
Note: Connects to the action of the main verb (implied 'we did').
यथान्यायम् (yathānyāyam) - properly, thoroughly (properly, justly, according to rule/justice)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
  • yathā – as, according to
    indeclinable
  • nyāya – justice, rule, method, logic
    noun (masculine)
Note: Adverb modifying `mṛgayitvā`.
विदितार्थाः (viditārthāḥ) - having truly understood the situation (having understood the meaning, having learned the matter, knowing the purpose)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viditārtha
viditārtha - one who has understood the meaning/matter
Compound type : bahuvrihi (vidita+artha)
  • vidita – known, understood
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From √vid (to know)
    Root: vid (class 2)
  • artha – meaning, purpose, matter, wealth
    noun (masculine)
Note: Agrees with `vayam` (implied subject).
स्म (sma) - (emphasizes the past action/state, 'we were') ((particle indicating past tense with present verbs, or emphasis))
(indeclinable)
Note: Used with the participle `viditārthāḥ` to denote a past state or completed action.
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in reality (truly, in reality, essentially, in truth)
(indeclinable)
Ablative suffix -tas used adverbially
Note: Adverb modifying `viditārthāḥ`.
प्राप्ताः (prāptāḥ) - arrived (at Dvārakā) (having reached, arrived, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived
Past Passive Participle
From √āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with `sūtāḥ`.
द्वारवतीम् (dvāravatīm) - Dvārakā (the city they reached) (Dvārakā (city name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvāravatī
dvāravatī - Dvārakā (city name)
Note: Object of `prāptāḥ`.
सूताः (sūtāḥ) - we (the speaker and his group) who are charioteers (sūtas) (charioteers, Sūtas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūta
sūta - charioteer, bard, messenger, offspring of a kṣatriya male and brāhmaṇa female
Derived from √sū (to impel, to drive)
Root: sū
Note: Subject of `prāptāḥ`.
ऋते (ṛte) - without (without, except for, apart from)
(indeclinable)
पार्थैः (pārthaiḥ) - by the Pārthas (sons of Kuntī/Pṛthā: Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna) (by the sons of Pṛthā, by the Pārthas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā/Kuntī (e.g. Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna)
A patronymic derived from Pṛthā
Note: Governed by `ṛte`.
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes (vocative address to the listener) (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies (an epithet)
Compound type : upapada tatpurusha (para+tapa)
  • para – other, enemy
    adjective (masculine)
  • tapa – burning, tormenting, heat, asceticism (tapas)
    noun (masculine)
    Agent noun from √tap
    From √tap (to heat, torment)
    Root: tap (class 1)