महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-24, verse-16
न तत्र पाण्डवा राजन्नापि कृष्णा पतिव्रता ।
सर्वथा विप्रनष्टास्ते नमस्ते भरतर्षभ ॥१६॥
सर्वथा विप्रनष्टास्ते नमस्ते भरतर्षभ ॥१६॥
16. na tatra pāṇḍavā rājannāpi kṛṣṇā pativratā ,
sarvathā vipranaṣṭāste namaste bharatarṣabha.
sarvathā vipranaṣṭāste namaste bharatarṣabha.
16.
na tatra pāṇḍavāḥ rājan na api kṛṣṇā pativratā
sarvathā vipranaṣṭāḥ te namaḥ te bharatarṣabha
sarvathā vipranaṣṭāḥ te namaḥ te bharatarṣabha
16.
O king, the Pāṇḍavas were not there, nor was Kṛṣṇā (Draupadī), the devoted wife. They are entirely lost. Homage to you, O best of the Bhāratas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- तत्र (tatra) - there (in Dvārakā) (there, in that place)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu))
- राजन् (rājan) - O king (vocative address to the listener) (O king)
- न (na) - nor (not, no)
- अपि (api) - even (forming 'not even' with `na`) (also, even, too)
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Kṛṣṇā (Draupadī), wife of the Pāṇḍavas (Draupadī, a black female, dark-skinned woman)
- पतिव्रता (pativratā) - the devoted wife (qualifying Kṛṣṇā) (devoted wife, chaste wife)
- सर्वथा (sarvathā) - entirely, completely (in every way, entirely, completely)
- विप्रनष्टाः (vipranaṣṭāḥ) - completely lost, vanished (completely lost, utterly destroyed, perished)
- ते (te) - they (the Pāṇḍavas and Kṛṣṇā) (they, those)
- नमः (namaḥ) - homage (salutations, homage, obeisance)
- ते (te) - to you (the listener) (to you (dative singular))
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bhāratas (vocative address to the listener) (O best of Bharatas, O bull among Bhāratas)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the presence of Pāṇḍavas.
तत्र (tatra) - there (in Dvārakā) (there, in that place)
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) with the suffix -tra (indicating place)
Note: Refers to Dvārakā.
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Subject of an implied verb 'were not'.
राजन् (rājan) - O king (vocative address to the listener) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
न (na) - nor (not, no)
(indeclinable)
Note: Forms `nāpi` with `api`.
अपि (api) - even (forming 'not even' with `na`) (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Combines with `na` to mean 'nor'.
कृष्णा (kṛṣṇā) - Kṛṣṇā (Draupadī), wife of the Pāṇḍavas (Draupadī, a black female, dark-skinned woman)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadī, a dark-skinned woman
Note: Subject of an implied verb 'was not'.
पतिव्रता (pativratā) - the devoted wife (qualifying Kṛṣṇā) (devoted wife, chaste wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of pativratā
pativratā - a wife devoted to her husband, chaste wife
Compound type : tatpurusha (pati+vratā)
- pati – husband, lord, master
noun (masculine) - vratā – vow, sacred observance, duty
noun (feminine)
Note: In apposition to `kṛṣṇā`.
सर्वथा (sarvathā) - entirely, completely (in every way, entirely, completely)
(indeclinable)
Adverb formed from 'sarva' (all) with suffix -thā
Note: Adverb modifying `vipranaṣṭāḥ`.
विप्रनष्टाः (vipranaṣṭāḥ) - completely lost, vanished (completely lost, utterly destroyed, perished)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vipranaṣṭa
vipranaṣṭa - completely lost, perished, destroyed
Past Passive Participle
From √naś with prefixes vi and pra
Prefixes: vi+pra
Root: naś (class 4)
Note: Refers to `te` (they, i.e., Pāṇḍavas and Kṛṣṇā).
ते (te) - they (the Pāṇḍavas and Kṛṣṇā) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they
Note: Subject for `vipranaṣṭāḥ`.
नमः (namaḥ) - homage (salutations, homage, obeisance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of namas
namas - bow, obeisance, homage, salutation
Root: nam (class 1)
Note: An exclamation or noun meaning 'homage'.
ते (te) - to you (the listener) (to you (dative singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Recipient of the homage.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bhāratas (vocative address to the listener) (O best of Bharatas, O bull among Bhāratas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, bull among Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, an Indian (a clan name)
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)