महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-207, verse-5
एतदिच्छाम्यहं त्वत्तः श्रोतुं भार्गवनन्दन ।
कौतूहलसमाविष्टो यथातथ्यं महामुने ॥५॥
कौतूहलसमाविष्टो यथातथ्यं महामुने ॥५॥
5. etadicchāmyahaṁ tvattaḥ śrotuṁ bhārgavanandana ,
kautūhalasamāviṣṭo yathātathyaṁ mahāmune.
kautūhalasamāviṣṭo yathātathyaṁ mahāmune.
5.
etat icchāmi ahaṃ tvattaḥ śrotum bhārgavanandana
kautūhalasamāviṣṭaḥ yathātathyam mahāmune
kautūhalasamāviṣṭaḥ yathātathyam mahāmune
5.
O descendant of Bhṛgu, O great sage, I am filled with curiosity and wish to hear this account from you exactly as it happened.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, that
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहं (ahaṁ) - I
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear
- भार्गवनन्दन (bhārgavanandana) - O son of Bhṛgu, O descendant of Bhṛgu
- कौतूहलसमाविष्टः (kautūhalasamāviṣṭaḥ) - filled with curiosity, overcome by curiosity
- यथातथ्यम् (yathātathyam) - accurately, truthfully, as it truly is/was
- महामुने (mahāmune) - O great sage
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, that
Note: Used as accusative singular neuter, referring to 'this' story or matter.
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
श्रोतुम् (śrotum) - to hear
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
Note: Infinitive form.
भार्गवनन्दन (bhārgavanandana) - O son of Bhṛgu, O descendant of Bhṛgu
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārgavanandana
bhārgavanandana - son of Bhṛgu, descendant of Bhṛgu
Compound type : tatpurusha (bhārgava+nandana)
- bhārgava – descendant of Bhṛgu, relating to Bhṛgu
adjective (masculine)
Derived from Bhṛgu - nandana – son, delighting, gladdening
noun (masculine)
Root: nand (class 1)
कौतूहलसमाविष्टः (kautūhalasamāviṣṭaḥ) - filled with curiosity, overcome by curiosity
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kautūhalasamāviṣṭa
kautūhalasamāviṣṭa - filled with curiosity
Compound type : tatpurusha (kautūhala+samāviṣṭa)
- kautūhala – curiosity, eagerness
noun (neuter) - samāviṣṭa – entered, pervaded, filled with, possessed by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'viś' (to enter) with upasargas 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
Note: Modifies the implied subject 'I' (ahaṃ).
यथातथ्यम् (yathātathyam) - accurately, truthfully, as it truly is/was
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
महामुने (mahāmune) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahat – great, large
adjective - muni – sage, ascetic
noun (masculine)