महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-207, verse-19
स तु पृष्टस्तदा देवैस्ततः कारणमब्रवीत् ।
प्रत्यगृह्णंस्तु देवाश्च तद्वचोऽङ्गिरसस्तदा ॥१९॥
प्रत्यगृह्णंस्तु देवाश्च तद्वचोऽङ्गिरसस्तदा ॥१९॥
19. sa tu pṛṣṭastadā devaistataḥ kāraṇamabravīt ,
pratyagṛhṇaṁstu devāśca tadvaco'ṅgirasastadā.
pratyagṛhṇaṁstu devāśca tadvaco'ṅgirasastadā.
19.
saḥ tu pṛṣṭaḥ tadā devaiḥ tataḥ kāraṇam abravīt
pratyagṛhṇan tu devāḥ ca tat vacaḥ aṅgirasaḥ tadā
pratyagṛhṇan tu devāḥ ca tat vacaḥ aṅgirasaḥ tadā
19.
When he was asked by the gods then, he explained the reason (kāraṇa). And the gods, for their part, accepted that statement of Aṅgiras at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - referring to the first-born son, Brihaspati (he, that (masculine))
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
- तदा (tadā) - then, at that time
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- ततः (tataḥ) - as a result of being asked (then, from that, therefore)
- कारणम् (kāraṇam) - reason, cause, motive
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- प्रत्यगृह्णन् (pratyagṛhṇan) - they accepted, they assented
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- च (ca) - and, also
- तत् (tat) - referring to the explanation/speech of Angiras (that, his)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
- अङ्गिरसः (aṅgirasaḥ) - of Angiras
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - referring to the first-born son, Brihaspati (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
Derived from root 'prach' (to ask).
Root: prach (class 6)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div
ततः (tataḥ) - as a result of being asked (then, from that, therefore)
(indeclinable)
कारणम् (kāraṇam) - reason, cause, motive
(noun)
Accusative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - reason, cause, motive, instrument
Root: kṛ
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
Imperfect
Root 'brū' (to speak) in imperfect tense, 3rd person singular active.
Root: brū (class 2)
प्रत्यगृह्णन् (pratyagṛhṇan) - they accepted, they assented
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pratigrah
Imperfect
Root 'grah' (to seize, take) with prefix 'prati', imperfect tense, 3rd person plural active.
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तत् (tat) - referring to the explanation/speech of Angiras (that, his)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement, voice
Root: vac
अङ्गिरसः (aṅgirasaḥ) - of Angiras
(noun)
Genitive, masculine, singular of aṅgiras
aṅgiras - name of a Vedic sage, a class of divine beings, a priest, fire
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)