महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-130, verse-5
एष वै चमसोद्भेदो यत्र दृश्या सरस्वती ।
यत्रैनामभ्यवर्तन्त दिव्याः पुण्याः समुद्रगाः ॥५॥
यत्रैनामभ्यवर्तन्त दिव्याः पुण्याः समुद्रगाः ॥५॥
5. eṣa vai camasodbhedo yatra dṛśyā sarasvatī ,
yatraināmabhyavartanta divyāḥ puṇyāḥ samudragāḥ.
yatraināmabhyavartanta divyāḥ puṇyāḥ samudragāḥ.
5.
eṣaḥ vai camasa-udbhedaḥ yatra dṛśyā sarasvatī
yatra enām abhyavartanta divyāḥ puṇyāḥ samudragāḥ
yatra enām abhyavartanta divyāḥ puṇyāḥ samudragāḥ
5.
This is indeed Camasodbheda, where the Sarasvatī river is visible, and where divine, sacred rivers that flow into the ocean converge upon it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this, this one
- वै (vai) - indeed, certainly, verily
- चमस-उद्भेदः (camasa-udbhedaḥ) - the specific sacred place named Camasodbheda (eruption of the Camasa, source of the Camasa)
- यत्र (yatra) - where
- दृश्या (dṛśyā) - visible, to be seen
- सरस्वती (sarasvatī) - the Sarasvatī river (the Sarasvatī river; goddess of knowledge)
- यत्र (yatra) - where
- एनाम् (enām) - her, this (feminine accusative singular)
- अभ्यवर्तन्त (abhyavartanta) - they turned towards, they converged
- दिव्याः (divyāḥ) - divine, heavenly
- पुण्याः (puṇyāḥ) - sacred, holy, virtuous
- समुद्रगाः (samudragāḥ) - rivers flowing to the ocean
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to a nearby object or person.
वै (vai) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
चमस-उद्भेदः (camasa-udbhedaḥ) - the specific sacred place named Camasodbheda (eruption of the Camasa, source of the Camasa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of camasodbheda
camasodbheda - eruption/source of the Camasa (a ladle-shaped vessel or a river name)
Compound of camasa and udbheda.
Compound type : tatpurusha (camasa+udbheda)
- camasa – a wooden ladle; a specific river or region
noun (masculine) - udbheda – breaking forth, sprouting, origin, source, eruption
noun (masculine)
From ut-√bhid (to split, burst forth).
Prefix: ud
Root: bhid (class 7)
Note: Compound word referring to a specific place.
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
दृश्या (dṛśyā) - visible, to be seen
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛśya
dṛśya - visible, to be seen, perceptible
Gerundive
From root √dṛś (to see), with suffix -ya.
Root: dṛś (class 1)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with Sarasvatī.
सरस्वती (sarasvatī) - the Sarasvatī river (the Sarasvatī river; goddess of knowledge)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - the Sarasvatī river; goddess of knowledge, speech, and art
Note: Name of a sacred river.
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
एनाम् (enām) - her, this (feminine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enad
enad - this, that (referring to something just mentioned)
Note: Refers to Sarasvatī.
अभ्यवर्तन्त (abhyavartanta) - they turned towards, they converged
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of abhyavart
From root √vṛt (to turn, to be), with upasargas abhi and ava.
Prefixes: abhi+ava
Root: vṛt (class 1)
दिव्याः (divyāḥ) - divine, heavenly
(adjective)
Nominative, feminine, plural of divya
divya - divine, heavenly, celestial
Note: Feminine nominative plural, agreeing with samudragāḥ.
पुण्याः (puṇyāḥ) - sacred, holy, virtuous
(adjective)
Nominative, feminine, plural of puṇya
puṇya - sacred, holy, pure, auspicious, virtuous, meritorious
Note: Feminine nominative plural, agreeing with samudragāḥ.
समुद्रगाः (samudragāḥ) - rivers flowing to the ocean
(noun)
Nominative, feminine, plural of samudragā
samudragā - going to the ocean, river
Compound of samudra (ocean) and gā (going).
Compound type : tatpurusha (samudra+gā)
- samudra – ocean, sea
noun (masculine) - gā – going, moving (feminine)
noun (feminine)
Derived from root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Refers to other rivers.