महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-130, verse-1
लोमश उवाच ।
इह मर्त्यास्तपस्तप्त्वा स्वर्गं गच्छन्ति भारत ।
मर्तुकामा नरा राजन्निहायान्ति सहस्रशः ॥१॥
इह मर्त्यास्तपस्तप्त्वा स्वर्गं गच्छन्ति भारत ।
मर्तुकामा नरा राजन्निहायान्ति सहस्रशः ॥१॥
1. lomaśa uvāca ,
iha martyāstapastaptvā svargaṁ gacchanti bhārata ,
martukāmā narā rājannihāyānti sahasraśaḥ.
iha martyāstapastaptvā svargaṁ gacchanti bhārata ,
martukāmā narā rājannihāyānti sahasraśaḥ.
1.
lomaśa uvāca iha martyāḥ tapaḥ taptvā svargam gacchanti
bhārata martukāmāḥ narāḥ rājan iha āyānti sahasraśaḥ
bhārata martukāmāḥ narāḥ rājan iha āyānti sahasraśaḥ
1.
Lomasha said: "Here, O Bharata, mortals perform austerities (tapas) and go to heaven. O King, thousands of people desiring to die come here."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोमश (lomaśa) - the sage Lomasha (Lomasha)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- इह (iha) - here (in this place/world) (here, in this world, at this place)
- मर्त्याः (martyāḥ) - mortals (mortals, human beings)
- तपः (tapaḥ) - austerity (tapas) (austerity, penance, heat)
- तप्त्वा (taptvā) - having performed austerities (having heated, having performed austerities)
- स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial world)
- गच्छन्ति (gacchanti) - they go (they go, they move)
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (an address to Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Indian)
- मर्तुकामाः (martukāmāḥ) - desiring to die (desirous of dying, wishing to die)
- नराः (narāḥ) - people (men, people)
- राजन् (rājan) - O King (vocative address) (O king)
- इह (iha) - here (to this place) (here, in this world, at this place)
- आयान्ति (āyānti) - they come (they come, they approach)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands (by thousands, in thousands)
Words meanings and morphology
लोमश (lomaśa) - the sage Lomasha (Lomasha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomasha (name of a sage)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice of √vac.
Root: vac (class 2)
इह (iha) - here (in this place/world) (here, in this world, at this place)
(indeclinable)
मर्त्याः (martyāḥ) - mortals (mortals, human beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human being
तपः (tapaḥ) - austerity (tapas) (austerity, penance, heat)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - religious austerity, penance, heat
तप्त्वा (taptvā) - having performed austerities (having heated, having performed austerities)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from √tap.
Root: tap (class 1)
Note: Forms an absolutive, hence indeclinable.
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, celestial world)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial abode
गच्छन्ति (gacchanti) - they go (they go, they move)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of gam
Present tense, 3rd person plural, active voice of √gam.
Root: gam (class 1)
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (an address to Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Indian)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
मर्तुकामाः (martukāmāḥ) - desiring to die (desirous of dying, wishing to die)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of martukāma
martukāma - desirous of dying
Compound: martu (desire to die, from desiderative of √mṛ) + kāma (desire)
Compound type : tatpuruṣa (martu+kāma)
- martu – to die, death (desire of)
noun (masculine)
Desiderative derivative
From √mṛ (to die), desiderative formation.
Root: mṛ (class 6) - kāma – desire, wish
noun (masculine)
Note: Used as a substantive here.
नराः (narāḥ) - people (men, people)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, person
राजन् (rājan) - O King (vocative address) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
इह (iha) - here (to this place) (here, in this world, at this place)
(indeclinable)
आयान्ति (āyānti) - they come (they come, they approach)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of i
Present tense, 3rd person plural, active voice of √i with prefix ā.
Prefix: ā
Root: i (class 2)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands (by thousands, in thousands)
(indeclinable)
Formed with suffix -śaḥ indicating 'in numbers of'.