महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-1, verse-32
तदहं भ्रातृसहितः सर्वान्विज्ञापयामि वः ।
नान्यथा तद्धि कर्तव्यमस्मत्स्नेहानुकम्पया ॥३२॥
नान्यथा तद्धि कर्तव्यमस्मत्स्नेहानुकम्पया ॥३२॥
32. tadahaṁ bhrātṛsahitaḥ sarvānvijñāpayāmi vaḥ ,
nānyathā taddhi kartavyamasmatsnehānukampayā.
nānyathā taddhi kartavyamasmatsnehānukampayā.
32.
tat aham bhrātṛsahitaḥ sarvān vijñāpayāmi vaḥ
na anyathā tat hi kartavyam asmatsnehānukampayā
na anyathā tat hi kartavyam asmatsnehānukampayā
32.
Therefore, I, along with my brothers, appeal to all of you: Indeed, you should not act otherwise (stop praising us) out of affection and compassion for us.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - Therefore (therefore, that)
- अहम् (aham) - I
- भ्रातृसहितः (bhrātṛsahitaḥ) - along with my brothers (accompanied by brothers)
- सर्वान् (sarvān) - all of you (people) (all)
- विज्ञापयामि (vijñāpayāmi) - I appeal to (I inform, I appeal, I request)
- वः (vaḥ) - to you (all) (to you, you)
- न (na) - not
- अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way
- तत् (tat) - that (praising us) (that, it)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (ought to be done, to be done)
- अस्मत्स्नेहानुकम्पया (asmatsnehānukampayā) - due to your affection and compassion for us (by our affection and compassion)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - Therefore (therefore, that)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction 'therefore'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'vijñāpayāmi'.
भ्रातृसहितः (bhrātṛsahitaḥ) - along with my brothers (accompanied by brothers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛsahita
bhrātṛsahita - accompanied by brothers
Compound type : tatpuruṣa (bhrātṛ+sahita)
- bhrātṛ – brother
noun (masculine) - sahita – accompanied by, together with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place) with prefix sa- and hi- + -ta suffix
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'aham'.
सर्वान् (sarvān) - all of you (people) (all)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Object of 'vijñāpayāmi'.
विज्ञापयामि (vijñāpayāmi) - I appeal to (I inform, I appeal, I request)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Causative, present active, 1st person singular
Derived from root jñā with prefix vi, in causative form (jñāpaya)
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
वः (vaḥ) - to you (all) (to you, you)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Note: Alternative form for Dative/Accusative plural of 'yuṣmad'.
न (na) - not
(indeclinable)
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way
(indeclinable)
तत् (tat) - that (praising us) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the act of praising Yudhishthira and his brothers.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (ought to be done, to be done)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, fit to be done, duty
Gerundive
Derived from root kṛ (to do) + -tavya suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: Forms a passive construction 'it should be done'.
अस्मत्स्नेहानुकम्पया (asmatsnehānukampayā) - due to your affection and compassion for us (by our affection and compassion)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of asmatsnehānukampā
asmatsnehānukampā - affection and compassion for us
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (asmad+sneha+anukampā)
- asmad – I, we
pronoun - sneha – affection, love
noun (masculine) - anukampā – compassion, sympathy, pity
noun (feminine)
Prefix: anu
Root: kamp (class 1)
Note: The agent of 'kartavyam' or reason for action.