महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-69, verse-6
इह वत्स्यति कल्याणी सत्कृता मम वेश्मनि ।
इति पार्था विजानीध्वमगदं वोऽस्तु सर्वशः ॥६॥
इति पार्था विजानीध्वमगदं वोऽस्तु सर्वशः ॥६॥
6. iha vatsyati kalyāṇī satkṛtā mama veśmani ,
iti pārthā vijānīdhvamagadaṁ vo'stu sarvaśaḥ.
iti pārthā vijānīdhvamagadaṁ vo'stu sarvaśaḥ.
6.
iha vatsyati kalyāṇī satkṛtā mama veśmani |
iti pārthā vijānīdhvam agadam vaḥ astu sarvaśaḥ
iti pārthā vijānīdhvam agadam vaḥ astu sarvaśaḥ
6.
The auspicious one will dwell here, honored in my house. O sons of Pṛthā (Pārthas), know this. May you all be completely free from harm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - In this place (my house). (here, in this world)
- वत्स्यति (vatsyati) - Pṛthā will stay. (will dwell, will live)
- कल्याणी (kalyāṇī) - Pṛthā, the auspicious lady. (auspicious one, beautiful one)
- सत्कृता (satkṛtā) - Pṛthā will be honored. (honored, well-treated)
- मम (mama) - In my house (Vidura's house). (my, of me)
- वेश्मनि (veśmani) - In Vidura's house. (in the house, in the dwelling)
- इति (iti) - Marks the end of Vidura's statement. (thus, so)
- पार्थाः (pārthāḥ) - Addressing the Pāṇḍavas. (sons of Pṛthā, Pārthas)
- विजानीध्वम् (vijānīdhvam) - Addressed to the Pārthas to understand. (know, understand)
- अगदम् (agadam) - May freedom from harm be yours. (free from illness, healthy, harmless, wellbeing)
- वः (vaḥ) - For you (Pārthas). (to you, of you (plural))
- अस्तु (astu) - May freedom from harm be. (let it be, may it be)
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - Fully free from harm. (completely, in every way)
Words meanings and morphology
इह (iha) - In this place (my house). (here, in this world)
(indeclinable)
वत्स्यति (vatsyati) - Pṛthā will stay. (will dwell, will live)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of vas
Future indicative, 3rd singular active
Root: vas (class 1)
कल्याणी (kalyāṇī) - Pṛthā, the auspicious lady. (auspicious one, beautiful one)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kalyāṇa
kalyāṇa - beautiful, excellent, auspicious
Feminine form of kalyāṇa
Note: Qualifies Pṛthā (implied).
सत्कृता (satkṛtā) - Pṛthā will be honored. (honored, well-treated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of satkṛta
satkṛta - honored, respected, well-treated
past passive participle
Past Passive Participle of √kṛ with sat- prefix
Compound type : tatpuruṣa (sat+kṛta)
- sat – good, existing
indeclinable (neuter)
Adverbial prefix meaning 'well' or 'properly'
Root: as (class 2) - kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
past passive participle
Past Passive Participle of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies Pṛthā.
मम (mama) - In my house (Vidura's house). (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of the pronoun 'asmad'
वेश्मनि (veśmani) - In Vidura's house. (in the house, in the dwelling)
(noun)
Locative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, abode
Root: viś (class 6)
इति (iti) - Marks the end of Vidura's statement. (thus, so)
(indeclinable)
पार्थाः (pārthāḥ) - Addressing the Pāṇḍavas. (sons of Pṛthā, Pārthas)
(proper noun)
Vocative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā
Patronymic from Pṛthā
विजानीध्वम् (vijānīdhvam) - Addressed to the Pārthas to understand. (know, understand)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of jñā
Imperative 2nd plural middle voice of √jñā with vi- prefix
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
अगदम् (agadam) - May freedom from harm be yours. (free from illness, healthy, harmless, wellbeing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of agada
agada - healthy, free from illness, free from harm
Negative prefix 'a' + 'gada' (disease, poison)
Compound type : avyayībhāva (a+gada)
- a – not, un-
indeclinable
Negative particle - gada – disease, illness, poison
noun (masculine)
Root: gad (class 1)
Note: Functions as a predicative adjective with 'astu'.
वः (vaḥ) - For you (Pārthas). (to you, of you (plural))
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Dative/Genitive plural of the pronoun 'yuṣmad'
Note: Could also be genitive plural.
अस्तु (astu) - May freedom from harm be. (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative 3rd singular active
Root: as (class 2)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - Fully free from harm. (completely, in every way)
(indeclinable)
Adverbial suffix -śas from sarva