महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-69, verse-14
द्रष्टा सदा नारदस्य धौम्यस्तेऽयं पुरोहितः ।
मा हार्षीः सांपराये त्वं बुद्धिं तामृषिपूजिताम् ॥१४॥
मा हार्षीः सांपराये त्वं बुद्धिं तामृषिपूजिताम् ॥१४॥
14. draṣṭā sadā nāradasya dhaumyaste'yaṁ purohitaḥ ,
mā hārṣīḥ sāṁparāye tvaṁ buddhiṁ tāmṛṣipūjitām.
mā hārṣīḥ sāṁparāye tvaṁ buddhiṁ tāmṛṣipūjitām.
14.
draṣṭā sadā nāradasya dhaumyaḥ te ayam purohitaḥ
mā hārṣīḥ sāmparāye tvam buddhim tām ṛṣipūjitām
mā hārṣīḥ sāmparāye tvam buddhim tām ṛṣipūjitām
14.
This Dhaumya, your family priest (purohita), always communes with Nārada. Do not lose that intellect (buddhi), revered by sages, in this critical juncture (sāmparāya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रष्टा (draṣṭā) - one who always communes (with Nārada), a seer (seer, observer, one who has seen)
- सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
- नारदस्य (nāradasya) - of Nārada
- धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya (Dhaumya (name of a sage, Yudhishthira's priest))
- ते (te) - your (to you, your)
- अयम् (ayam) - this (this (masculine))
- पुरोहितः (purohitaḥ) - family priest (purohita) (family priest, chaplain)
- मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
- हार्षीः (hārṣīḥ) - you should lose (you should lose, you should carry away)
- साम्पराये (sāmparāye) - in this critical juncture (sāmparāya) (in battle, in a critical juncture, at the end of life)
- त्वम् (tvam) - you
- बुद्धिम् (buddhim) - intellect (buddhi) (intellect, understanding, wisdom, discernment)
- ताम् (tām) - that (that (feminine))
- ऋषिपूजिताम् (ṛṣipūjitām) - revered by sages (honored by sages, revered by sages)
Words meanings and morphology
द्रष्टा (draṣṭā) - one who always communes (with Nārada), a seer (seer, observer, one who has seen)
(noun)
Nominative, masculine, singular of draṣṭṛ
draṣṭṛ - seer, observer, spectator, witness
Agent noun
Derived from the root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
(indeclinable)
नारदस्य (nāradasya) - of Nārada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (a divine sage, messenger of the gods, known for wisdom and music)
धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya (Dhaumya (name of a sage, Yudhishthira's priest))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhaumya
dhaumya - Dhaumya (name of the family priest of the Pāṇḍavas)
Note: Refers to the Purohita Dhaumya.
ते (te) - your (to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of the pronoun 'you'.
अयम् (ayam) - this (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to Dhaumya.
पुरोहितः (purohitaḥ) - family priest (purohita) (family priest, chaplain)
(noun)
Nominative, masculine, singular of purohita
purohita - family priest, chaplain, one placed in front (for rituals)
Derived from puras (before) + dhā (to place).
Root: dhā (class 3)
मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
(indeclinable)
Note: Used with aorist injunctive for prohibition.
हार्षीः (hārṣīḥ) - you should lose (you should lose, you should carry away)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist injunctive (luṅ) of hṛ
Root: hṛ (class 1)
Note: Used with 'mā' for prohibition.
साम्पराये (sāmparāye) - in this critical juncture (sāmparāya) (in battle, in a critical juncture, at the end of life)
(noun)
Locative, masculine, singular of sāmparāya
sāmparāya - battle, conflict, critical juncture, crisis, the end of life
Derived from saṃparāya.
Note: A key term often referring to battle but more broadly to a decisive or critical moment.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
बुद्धिम् (buddhim) - intellect (buddhi) (intellect, understanding, wisdom, discernment)
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, wisdom, discernment, perception
Derived from the root budh (to know, understand)
Root: budh (class 1)
Note: Buddhi is a significant concept in Indian philosophy, referring to the higher faculty of intellect.
ताम् (tām) - that (that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers to 'buddhim'.
ऋषिपूजिताम् (ṛṣipūjitām) - revered by sages (honored by sages, revered by sages)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ṛṣipūjita
ṛṣipūjita - honored by sages, revered by seers
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+pūjita)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - pūjita – honored, revered, worshipped (Past Passive Participle)
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root pūj (to honor, worship).
Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with 'buddhim'.