महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-69, verse-13
भृगुतुङ्गे च रामेण दृषद्वत्यां च शंभुना ।
अश्रौषीरसितस्यापि महर्षेरञ्जनं प्रति ॥१३॥
अश्रौषीरसितस्यापि महर्षेरञ्जनं प्रति ॥१३॥
13. bhṛgutuṅge ca rāmeṇa dṛṣadvatyāṁ ca śaṁbhunā ,
aśrauṣīrasitasyāpi maharṣerañjanaṁ prati.
aśrauṣīrasitasyāpi maharṣerañjanaṁ prati.
13.
bhṛgutuṅge ca rāmeṇa dṛṣadvatyām ca śaṃbhunā
aśrauṣīḥ asitasya api maharṣeḥ añjanam prati
aśrauṣīḥ asitasya api maharṣeḥ añjanam prati
13.
You were also instructed at Bhṛgutuṅga by Rāma and at Dṛṣadvatī by Śambhu. Moreover, you heard the teaching of the great sage Asita concerning Añjana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भृगुतुङ्गे (bhṛgutuṅge) - at Bhṛgutuṅga (at Bhṛgutuṅga (a mountain peak or region))
- च (ca) - also (and, also)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- दृषद्वत्याम् (dṛṣadvatyām) - at Dṛṣadvatī (on the Dṛṣadvatī river)
- च (ca) - and (and, also)
- शंभुना (śaṁbhunā) - by Śambhu (by Śambhu (an epithet of Shiva))
- अश्रौषीः (aśrauṣīḥ) - you heard
- असितस्य (asitasya) - of Asita
- अपि (api) - moreover (also, even, moreover)
- महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage
- अञ्जनम् (añjanam) - teaching, discourse (collyrium, salve, anointing, teaching, discourse)
- प्रति (prati) - concerning, regarding (towards, concerning, regarding, against)
Words meanings and morphology
भृगुतुङ्गे (bhṛgutuṅge) - at Bhṛgutuṅga (at Bhṛgutuṅga (a mountain peak or region))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bhṛgutuṅga
bhṛgutuṅga - Bhṛgutuṅga (name of a mountain peak, lit. 'peak of Bhrigu')
Compound type : tatpurusha (bhṛgu+tuṅga)
- bhṛgu – Bhrigu (name of a sage)
proper noun (masculine) - tuṅga – peak, high, lofty
noun (masculine)
च (ca) - also (and, also)
(indeclinable)
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, often referring to Paraśurāma or Rāma Dāśarathi)
Note: Likely refers to Paraśurāma in this context of ancient teachers/sages.
दृषद्वत्याम् (dṛṣadvatyām) - at Dṛṣadvatī (on the Dṛṣadvatī river)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of dṛṣadvatī
dṛṣadvatī - Dṛṣadvatī (name of a sacred Vedic river)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शंभुना (śaṁbhunā) - by Śambhu (by Śambhu (an epithet of Shiva))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of śambhu
śambhu - Śambhu (an epithet of Shiva), source of happiness, benevolent
Note: Refers to Lord Shiva or a sage named Śambhu.
अश्रौषीः (aśrauṣīḥ) - you heard
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of śru
Root: śru (class 5)
Note: Injunctive aorist form, used here in an indicative sense for past actions.
असितस्य (asitasya) - of Asita
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of asita
asita - Asita (name of a sage, often associated with Devala-Asita)
Note: Refers to the sage Asita.
अपि (api) - moreover (also, even, moreover)
(indeclinable)
महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Referring to Asita.
अञ्जनम् (añjanam) - teaching, discourse (collyrium, salve, anointing, teaching, discourse)
(noun)
Accusative, neuter, singular of añjana
añjana - collyrium, salve, anointing; also as a proper noun name of a mountain (Añjana mountain), or figuratively, a discourse/teaching
Derived from the root añj (to anoint, make clear, manifest)
Root: añj (class 7)
Note: Here 'añjanam' is used with 'prati' and likely refers to a specific teaching or subject matter of Asita's discourse.
प्रति (prati) - concerning, regarding (towards, concerning, regarding, against)
(indeclinable)
Note: Functions as a preposition governing the preceding accusative word 'añjanam'.