Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,14

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-14, verse-16

एवं सर्वान्वशे चक्रे जरासंधः शतावरान् ।
तं दुर्बलतरो राजा कथं पार्थ उपैष्यति ॥१६॥
16. evaṁ sarvānvaśe cakre jarāsaṁdhaḥ śatāvarān ,
taṁ durbalataro rājā kathaṁ pārtha upaiṣyati.
16. evam sarvān vaśe cakre jarāsaṃdhaḥ śatāvarān
tam durbalataraḥ rājā katham pārtha upaiṣyati
16. Thus, Jarāsandha brought all, numbering at least one hundred, under his control. O Pārtha, how will a weaker king approach him?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • सर्वान् (sarvān) - all (kings, implied) (all, everyone)
  • वशे (vaśe) - under control, in power, obedient
  • चक्रे (cakre) - he brought (under control) (he made, he did, he accomplished)
  • जरासंधः (jarāsaṁdhaḥ) - Jarāsandha (proper noun)
  • शतावरान् (śatāvarān) - (kings) numbering at least one hundred (at least a hundred, having a hundred as a minimum)
  • तम् (tam) - referring to Jarāsandha (him, that)
  • दुर्बलतरः (durbalataraḥ) - weaker, more feeble
  • राजा (rājā) - king, ruler
  • कथम् (katham) - how, why, in what manner
  • पार्थ (pārtha) - addressing Arjuna (O Pārtha (son of Pṛthā, i.e., Arjuna))
  • उपैष्यति (upaiṣyati) - he will approach, he will go to, he will encounter

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सर्वान् (sarvān) - all (kings, implied) (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with an implied masculine noun (e.g., 'kings').
वशे (vaśe) - under control, in power, obedient
(noun)
Locative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, control, power, authority, subjection
Note: Used idiomatically with 'kṛ' (to make) to mean 'to bring under control'.
चक्रे (cakre) - he brought (under control) (he made, he did, he accomplished)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of kṛ
perfect tense, middle voice, 3rd person singular of root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
जरासंधः (jarāsaṁdhaḥ) - Jarāsandha (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jarāsaṃdha
jarāsaṁdha - Jarāsandha (name of a powerful king)
शतावरान् (śatāvarān) - (kings) numbering at least one hundred (at least a hundred, having a hundred as a minimum)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śatāvara
śatāvara - having a hundred as a minimum, at least a hundred
compound of śata (hundred) and avara (lower, minimum)
Compound type : tatpuruṣa (śata+avara)
  • śata – hundred
    numeral (neuter)
  • avara – lower, inferior, younger, minimum
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'sarvān' and implicitly with 'kings'.
तम् (tam) - referring to Jarāsandha (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: masculine accusative singular of 'tad'
दुर्बलतरः (durbalataraḥ) - weaker, more feeble
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durbalatara
durbalatara - weaker, more feeble, less powerful
comparative degree of durbala (weak)
Note: Agrees with 'rājā'.
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
कथम् (katham) - how, why, in what manner
(indeclinable)
पार्थ (pārtha) - addressing Arjuna (O Pārtha (son of Pṛthā, i.e., Arjuna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), name of Arjuna or Yudhiṣṭhira, Bhīma
derivative from Pṛthā
उपैष्यति (upaiṣyati) - he will approach, he will go to, he will encounter
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of upe
future tense, active voice, 3rd person singular of root 'i' with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Root 'i' (to go) combines with 'upa' and undergoes guṇa to 'e' before conjugation.