महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-14, verse-10
कृष्ण उवाच ।
आदत्तेऽर्थपरो बालो नानुबन्धमवेक्षते ।
तस्मादरिं न मृष्यन्ति बालमर्थपरायणम् ॥१०॥
आदत्तेऽर्थपरो बालो नानुबन्धमवेक्षते ।
तस्मादरिं न मृष्यन्ति बालमर्थपरायणम् ॥१०॥
10. kṛṣṇa uvāca ,
ādatte'rthaparo bālo nānubandhamavekṣate ,
tasmādariṁ na mṛṣyanti bālamarthaparāyaṇam.
ādatte'rthaparo bālo nānubandhamavekṣate ,
tasmādariṁ na mṛṣyanti bālamarthaparāyaṇam.
10.
kṛṣṇaḥ uvāca ādatte arthaparaḥ bālaḥ na anubandham
avekṣate tasmāt arim na mṛṣyanti bālam arthaparāyaṇam
avekṣate tasmāt arim na mṛṣyanti bālam arthaparāyaṇam
10.
Krishna (Kṛṣṇa) said: An immature person (bāla) who is solely focused on personal gain does not consider the consequences. Therefore, people do not tolerate an enemy who is immature and exclusively intent on self-interest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Krishna, the speaker (Krishna)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आदत्ते (ādatte) - one who takes or seizes (for oneself) (takes, accepts, seizes)
- अर्थपरः (arthaparaḥ) - devoted to gain, self-interested, intent on profit
- बालः (bālaḥ) - an immature or foolish person (like Jarasandha) (child, immature person, fool)
- न (na) - not, no
- अनुबन्धम् (anubandham) - the future consequences of actions (consequence, connection, result)
- अवेक्षते (avekṣate) - does not consider (the consequences) (considers, observes, looks at)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- अरिम् (arim) - an enemy (like Jarasandha) (enemy)
- न (na) - not, no
- मृष्यन्ति (mṛṣyanti) - they do not tolerate (such an enemy) (they tolerate, they forgive, they endure)
- बालम् (bālam) - an enemy who is immature or foolish (child, immature person, fool (accusative))
- अर्थपरायणम् (arthaparāyaṇam) - an enemy exclusively focused on self-interest (devoted to gain, intent on profit (accusative))
Words meanings and morphology
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Krishna, the speaker (Krishna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - black, dark, a name of Viṣṇu, Lord Krishna
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
Irregular perfect formation of 'vac'
Root: vac (class 2)
आदत्ते (ādatte) - one who takes or seizes (for oneself) (takes, accepts, seizes)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of dā
present tense
With prefix 'ā', meaning to take, to receive. Middle voice.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
अर्थपरः (arthaparaḥ) - devoted to gain, self-interested, intent on profit
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arthapara
arthapara - intent on wealth, devoted to gain, self-interested
Compound type : tatpurusha (artha+para)
- artha – purpose, meaning, wealth, gain
noun (masculine) - para – other, supreme, devoted to, intent on
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'bālaḥ'.
बालः (bālaḥ) - an immature or foolish person (like Jarasandha) (child, immature person, fool)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāla
bāla - child, young, ignorant, fool, hair
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'avekṣate'.
अनुबन्धम् (anubandham) - the future consequences of actions (consequence, connection, result)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anubandha
anubandha - connection, consequence, result, bond, appendix
From 'anu' (after) + 'bandh' (to bind)
Prefix: anu
Root: bandh (class 1)
Note: Object of 'avekṣate'.
अवेक्षते (avekṣate) - does not consider (the consequences) (considers, observes, looks at)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of īkṣ
present tense
With prefix 'ava'
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Ablative singular of 'tad'
Note: Used adverbially.
अरिम् (arim) - an enemy (like Jarasandha) (enemy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ari
ari - enemy, rival
Note: Object of 'mṛṣyanti'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
मृष्यन्ति (mṛṣyanti) - they do not tolerate (such an enemy) (they tolerate, they forgive, they endure)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of mṛṣ
present tense
Class 4 verb with 'ya' infix
Root: mṛṣ (class 4)
Note: Subject implied: people.
बालम् (bālam) - an enemy who is immature or foolish (child, immature person, fool (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāla
bāla - child, young, ignorant, fool, hair
Note: In apposition to 'arim'.
अर्थपरायणम् (arthaparāyaṇam) - an enemy exclusively focused on self-interest (devoted to gain, intent on profit (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arthaparāyaṇa
arthaparāyaṇa - intent on gain, devoted to profit, selfish
Compound type : tatpurusha (artha+parāyaṇa)
- artha – purpose, meaning, wealth, gain
noun (masculine) - parāyaṇa – chief object, ultimate end, devoted to, intent on
noun (neuter)
Note: Qualifies 'arim' and 'bālam'.