महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-5, verse-9
विशेषतस्तु दह्यामि वर्षं पञ्चदशं हि वै ।
अस्य पापस्य शुद्ध्यर्थं नियतोऽस्मि सुदुर्मतिः ॥९॥
अस्य पापस्य शुद्ध्यर्थं नियतोऽस्मि सुदुर्मतिः ॥९॥
9. viśeṣatastu dahyāmi varṣaṁ pañcadaśaṁ hi vai ,
asya pāpasya śuddhyarthaṁ niyato'smi sudurmatiḥ.
asya pāpasya śuddhyarthaṁ niyato'smi sudurmatiḥ.
9.
viśeṣataḥ tu dahyāmi varṣam pañcadaśam hi vai
asya pāpasya śuddhyartham niyataḥ asmi sudurmatiḥ
asya pāpasya śuddhyartham niyataḥ asmi sudurmatiḥ
9.
tu viśeṣataḥ hi vai varṣam pañcadaśam dahyāmi.
asya pāpasya śuddhyartham sudurmatiḥ niyataḥ asmi.
asya pāpasya śuddhyartham sudurmatiḥ niyataḥ asmi.
9.
But especially, for fifteen years now, I have indeed been burning (suffering intensely). For the purification of this sin, I, a very evil-minded person, remain bound (by my actions).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- दह्यामि (dahyāmi) - I suffer intensely (mentally/spiritually) (I am burnt, I am consumed by fire, I suffer intensely)
- वर्षम् (varṣam) - for the duration of a year (year)
- पञ्चदशम् (pañcadaśam) - for fifteen (years) (fifteenth, fifteen)
- हि (hi) - indeed, certainly, surely
- वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
- अस्य (asya) - of this
- पापस्य (pāpasya) - of sin, of evil
- शुद्ध्यर्थम् (śuddhyartham) - for the purpose of purification
- नियतः (niyataḥ) - bound (by my actions/vows of penance) (restrained, controlled, bound, fixed, disciplined)
- अस्मि (asmi) - I am
- सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - very evil-minded, very foolish, very wicked
Words meanings and morphology
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
दह्यामि (dahyāmi) - I suffer intensely (mentally/spiritually) (I am burnt, I am consumed by fire, I suffer intensely)
(verb)
1st person , singular, passive, present (lat) of dah
Present Middle/Passive Indicative
root dah, 1st class, passive voice formation
Root: dah (class 1)
वर्षम् (varṣam) - for the duration of a year (year)
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣa
varṣa - year, rain, monsoon
Note: Used adverbially to denote duration.
पञ्चदशम् (pañcadaśam) - for fifteen (years) (fifteenth, fifteen)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pañcadaśa
pañcadaśa - fifteen, fifteenth
Note: Agrees with 'varṣam'.
हि (hi) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Can be masculine or neuter genitive singular.
पापस्य (pāpasya) - of sin, of evil
(noun)
Genitive, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, bad
शुद्ध्यर्थम् (śuddhyartham) - for the purpose of purification
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (śuddhi+artha)
- śuddhi – purification, cleanness
noun (feminine) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
नियतः (niyataḥ) - bound (by my actions/vows of penance) (restrained, controlled, bound, fixed, disciplined)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyata
niyata - restrained, disciplined, fixed, bound
Past Passive Participle
derived from root yam with prefix ni
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Present Active Indicative
root as, 2nd class
Root: as (class 2)
सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - very evil-minded, very foolish, very wicked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudurmati
sudurmati - very evil-minded, very foolish
Compound type : bahuvrihi (su+dur+mati)
- su – good, well, very
indeclinable - dur – bad, evil, difficult
indeclinable - mati – mind, intellect, thought, intention
noun (feminine)