महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-5, verse-7
विनाशं पश्यमानो हि सर्वराज्ञां गदाग्रजः ।
एतच्छ्रेयः स परमममन्यत जनार्दनः ॥७॥
एतच्छ्रेयः स परमममन्यत जनार्दनः ॥७॥
7. vināśaṁ paśyamāno hi sarvarājñāṁ gadāgrajaḥ ,
etacchreyaḥ sa paramamamanyata janārdanaḥ.
etacchreyaḥ sa paramamamanyata janārdanaḥ.
7.
vināśam paśyamānaḥ hi sarvarājñām gadāgrajaḥ
etat śreyaḥ saḥ paramam amanyata janārdanaḥ
etat śreyaḥ saḥ paramam amanyata janārdanaḥ
7.
hi sarvarājñām vināśam paśyamānaḥ gadāgrajaḥ
janārdanaḥ saḥ etat paramam śreyaḥ amanyata
janārdanaḥ saḥ etat paramam śreyaḥ amanyata
7.
Indeed, seeing the destruction of all kings, Janardana (Krishna), the elder brother of Gada, considered this (course of action) to be the supreme good.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विनाशम् (vināśam) - the destruction (of the kings) (destruction, ruin, disappearance)
- पश्यमानः (paśyamānaḥ) - seeing (the impending destruction) (seeing, observing)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- सर्वराज्ञाम् (sarvarājñām) - of all the kings (involved in the conflict) (of all kings)
- गदाग्रजः (gadāgrajaḥ) - Krishna (as the elder brother of Gada) (elder brother of Gada (epithet for Krishna/Balarama))
- एतत् (etat) - this (course of action / outcome) (this, that)
- श्रेयः (śreyaḥ) - the supreme good/welfare (good, welfare, supreme good, excellence)
- सः (saḥ) - he (Janardana / Krishna) (he, that)
- परमम् (paramam) - supreme (good) (supreme, highest, best)
- अमन्यत (amanyata) - he considered (this to be) (he thought, he considered)
- जनार्दनः (janārdanaḥ) - Krishna (one who agitates/punishes men) (Janardana (Krishna))
Words meanings and morphology
विनाशम् (vināśam) - the destruction (of the kings) (destruction, ruin, disappearance)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vināśa
vināśa - destruction, ruin, loss, disappearance
Derived from root `naś` with `vi` prefix.
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Object of `paśyamānaḥ`.
पश्यमानः (paśyamānaḥ) - seeing (the impending destruction) (seeing, observing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyamāna
paśyamāna - seeing, looking, observing
Present Middle Participle
Derived from root `dṛś` (to see), with suppletive stem `paśya`.
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies `gadāgrajaḥ` / `janārdanaḥ`.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causation.
Note: Emphasizes the statement.
सर्वराज्ञाम् (sarvarājñām) - of all the kings (involved in the conflict) (of all kings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvarājan
sarvarājan - all kings, every king
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (sarva+rājan)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
N-stem noun.
Root: rāj (class 1)
Note: Connected to `vināśam`.
गदाग्रजः (gadāgrajaḥ) - Krishna (as the elder brother of Gada) (elder brother of Gada (epithet for Krishna/Balarama))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gadāgraja
gadāgraja - elder brother of Gada (an epithet for Krishna or Balarama)
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (gada+agraja)
- gada – Gada (name of a Yadava, brother of Krishna)
proper noun (masculine) - agraja – elder brother, first-born
noun (masculine)
Compound from `agra` (first) and `ja` (born).
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence.
एतत् (etat) - this (course of action / outcome) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `amanyata`, refers to the `śreyaḥ`.
श्रेयः (śreyaḥ) - the supreme good/welfare (good, welfare, supreme good, excellence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śreyas
śreyas - better, more excellent, welfare, supreme good
Comparative degree of `praśasya` (praiseworthy), meaning 'better' or 'best'. Used as a neuter noun meaning 'welfare' or 'good'.
Note: Predicate nominative/accusative with `amanyata` (considered this to be the good).
सः (saḥ) - he (Janardana / Krishna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to `janārdanaḥ`.
परमम् (paramam) - supreme (good) (supreme, highest, best)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, best
Superlative adjective.
Note: Adverbial use or modifying `śreyaḥ`.
अमन्यत (amanyata) - he considered (this to be) (he thought, he considered)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of man
Imperfect Middle Voice
Imperfect tense, 3rd person singular, middle voice.
Root: man (class 4)
जनार्दनः (janārdanaḥ) - Krishna (one who agitates/punishes men) (Janardana (Krishna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janardana (an epithet of Vishnu/Krishna, meaning "agitator/punisher of men")
Compound from `jana` (men) and `ardana` (agitating/punishing).
Compound type : tatpurusha (jana+ardana)
- jana – man, person, people
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - ardana – causing pain, tormenting, punishing, seeking
noun (masculine)
Derived from root `ard` (to hurt, to trouble, to seek).
Root: ard (class 1)
Note: Subject of the sentence, in apposition to `gadāgrajaḥ`.