Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,61

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-61, verse-11

धनंजयं च संप्रेक्ष्य धर्मराजस्य पश्यतः ।
व्यासो वाक्यमुवाचेदं हर्षयन्निव भारत ॥११॥
11. dhanaṁjayaṁ ca saṁprekṣya dharmarājasya paśyataḥ ,
vyāso vākyamuvācedaṁ harṣayanniva bhārata.
11. dhanaṃjayaṃ ca saṃprekṣya dharmarājasya paśyataḥ
vyāsaḥ vākyam uvāca idam harṣayan iva bhārata
11. bhārata dhanaṃjayaṃ ca saṃprekṣya dharmarājasya
paśyataḥ vyāsaḥ vākyam idam uvāca harṣayan iva
11. And, having thoroughly observed Dhanañjaya (Arjuna) in the presence of the king of natural law (dharma) (Yudhiṣṭhira), Vyāsa spoke these words, as if bringing joy, O Bhārata.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धनंजयं (dhanaṁjayaṁ) - Dhanañjaya (Arjuna) (Dhanañjaya, conqueror of wealth (an epithet of Arjuna))
  • (ca) - and (and, also)
  • संप्रेक्ष्य (saṁprekṣya) - having thoroughly observed (having seen, having observed, having perceived)
  • धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of natural law (dharma) (Yudhiṣṭhira) (of the king of dharma, of Yudhiṣṭhira, of Yama)
  • पश्यतः (paśyataḥ) - while Dharmarāja was watching (seeing, watching (present participle, genitive singular))
  • व्यासः (vyāsaḥ) - Vyāsa (Vyāsa (a revered sage, compiler of the Vedas and author of the Mahābhārata))
  • वाक्यम् (vākyam) - words (collectively), statement (word, speech, sentence, statement)
  • उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
  • इदम् (idam) - these (referring to the words) (this, this one (neuter accusative singular))
  • हर्षयन् (harṣayan) - as if bringing joy (gladdening, rejoicing, causing joy)
  • इव (iva) - as if (as if, like, in a manner)
  • भारत (bhārata) - O Bhārata (referring to Dhṛtarāṣṭra) (O Bhārata, descendant of Bharata)

Words meanings and morphology

धनंजयं (dhanaṁjayaṁ) - Dhanañjaya (Arjuna) (Dhanañjaya, conqueror of wealth (an epithet of Arjuna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - conqueror of wealth, Arjuna (proper name), fire, an artery, a particular vital air
Compound: dhana (wealth) + jaya (conquering)
Compound type : upapada tatpuruṣa (dhana+jaya)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
  • jaya – victory, conquest, triumph, a conqueror
    noun (masculine)
    from root ji (to conquer)
    Root: ji (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
संप्रेक्ष्य (saṁprekṣya) - having thoroughly observed (having seen, having observed, having perceived)
(indeclinable)
absolutive/gerund
From sam-pra-īkṣ (to see, perceive)
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Gerund/absolutive form.
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of natural law (dharma) (Yudhiṣṭhira) (of the king of dharma, of Yudhiṣṭhira, of Yama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of (natural) law (dharma), king of righteousness, Yudhiṣṭhira, Yama
Compound: dharma (natural law) + rāja (king)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rāja)
  • dharma – (natural) law, constitution, duty, righteousness, intrinsic nature
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
Note: Here refers to Yudhiṣṭhira.
पश्यतः (paśyataḥ) - while Dharmarāja was watching (seeing, watching (present participle, genitive singular))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, looking
present active participle
Root dṛś (to see), with replacement paśya in present stem
Root: dṛś (class 1)
Note: It agrees with `dharmarājasya`.
व्यासः (vyāsaḥ) - Vyāsa (Vyāsa (a revered sage, compiler of the Vedas and author of the Mahābhārata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (name of a sage), compiler, arranger
वाक्यम् (vākyam) - words (collectively), statement (word, speech, sentence, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From vac (to speak)
Root: vac (class 2)
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root vac (2nd class), perfect third person singular, parasmaipada.
Root: vac (class 2)
Note: Third person singular perfect active.
इदम् (idam) - these (referring to the words) (this, this one (neuter accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to `vākyam`.
हर्षयन् (harṣayan) - as if bringing joy (gladdening, rejoicing, causing joy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of harṣayat
harṣayat - gladdening, rejoicing
present active participle (causative)
Causative of hṛṣ (to be excited, to rejoice) + śatṛ (present participle suffix)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: It agrees with `vyāsaḥ`.
इव (iva) - as if (as if, like, in a manner)
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Bhārata (referring to Dhṛtarāṣṭra) (O Bhārata, descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to India, a Bhārata
Patronymic from Bharata
Note: Used to address Dhṛtarāṣṭra in the Mahābhārata.