महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-58, verse-4
वर्तमाने महाराज महे रैवतकस्य च ।
उपायात्पुण्डरीकाक्षो युयुधानानुगस्तदा ॥४॥
उपायात्पुण्डरीकाक्षो युयुधानानुगस्तदा ॥४॥
4. vartamāne mahārāja mahe raivatakasya ca ,
upāyātpuṇḍarīkākṣo yuyudhānānugastadā.
upāyātpuṇḍarīkākṣo yuyudhānānugastadā.
4.
vartamāne mahārāja mahe raivatakasya ca
upāyāt puṇḍarīkākṣaḥ yuyudhāna-anugaḥ tadā
upāyāt puṇḍarīkākṣaḥ yuyudhāna-anugaḥ tadā
4.
mahārāja,
raivatakasya mahe vartamāne ca tadā puṇḍarīkākṣaḥ yuyudhāna-anugaḥ upāyāt
raivatakasya mahe vartamāne ca tadā puṇḍarīkākṣaḥ yuyudhāna-anugaḥ upāyāt
4.
While the great festival (mahotsava) of Raivataka was taking place, O great king, the lotus-eyed one (Kṛṣṇa), followed by Yuyudhāna, then arrived.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वर्तमाने (vartamāne) - while the festival was ongoing (in the present, in the ongoing (festival))
- महाराज (mahārāja) - O great king
- महे (mahe) - in the great festival, in the celebration
- रैवतकस्य (raivatakasya) - Of the Raivataka mountain (of Raivataka (a mountain or a person associated with it))
- च (ca) - and
- उपायात् (upāyāt) - arrived, approached
- पुण्डरीकाक्षः (puṇḍarīkākṣaḥ) - An epithet for Kṛṣṇa (lotus-eyed one)
- युयुधान-अनुगः (yuyudhāna-anugaḥ) - followed by Yuyudhāna, accompanied by Yuyudhāna
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
वर्तमाने (vartamāne) - while the festival was ongoing (in the present, in the ongoing (festival))
(adjective)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - present, existing, current, being in progress
Present Active Participle
From root vṛt (to be, to exist, to turn)
Root: vṛt (class 1)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
महे (mahe) - in the great festival, in the celebration
(noun)
Locative, masculine, singular of maha
maha - festival, celebration, great ceremony
रैवतकस्य (raivatakasya) - Of the Raivataka mountain (of Raivataka (a mountain or a person associated with it))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of raivataka
raivataka - name of a mountain; pertaining to Raivataka
च (ca) - and
(indeclinable)
उपायात् (upāyāt) - arrived, approached
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of upāyā
Prefixes: upa+ā
Root: yā (class 2)
पुण्डरीकाक्षः (puṇḍarīkākṣaḥ) - An epithet for Kṛṣṇa (lotus-eyed one)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed; an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
युयुधान-अनुगः (yuyudhāna-anugaḥ) - followed by Yuyudhāna, accompanied by Yuyudhāna
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yuyudhāna-anuga
yuyudhāna-anuga - follower of Yuyudhāna; accompanied by Yuyudhāna
Compound type : tatpuruṣa (yuyudhāna+anuga)
- yuyudhāna – Yuyudhāna (name of a warrior, an attendant of Kṛṣṇa)
proper noun (masculine) - anuga – follower, attendant, accompanying
noun (masculine)
From prefix anu- + root gam (to go)
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)