महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-11, verse-19
ततो वृत्रं शरीरस्थं जघान भरतर्षभ ।
शतक्रतुरदृश्येन वज्रेणेतीह नः श्रुतम् ॥१९॥
शतक्रतुरदृश्येन वज्रेणेतीह नः श्रुतम् ॥१९॥
19. tato vṛtraṁ śarīrasthaṁ jaghāna bharatarṣabha ,
śatakraturadṛśyena vajreṇetīha naḥ śrutam.
śatakraturadṛśyena vajreṇetīha naḥ śrutam.
19.
tataḥ vṛtram śarīrastham jaghāna bharatarṣabha
śatakratuḥ adṛśyena vajreṇa iti iha naḥ śrutam
śatakratuḥ adṛśyena vajreṇa iti iha naḥ śrutam
19.
bharatarṣabha tataḥ śatakratuḥ śarīrastham vṛtram
adṛśyena vajreṇa jaghāna iti iha naḥ śrutam
adṛśyena vajreṇa jaghāna iti iha naḥ śrutam
19.
O best of Bharatas, it is heard by us here that Indra (śatakratu) then killed Vṛtra, who was dwelling in his body, with an invisible thunderbolt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- वृत्रम् (vṛtram) - Vṛtra (a demon)
- शरीरस्थम् (śarīrastham) - residing in Vṛtra's body (residing in the body, embodied, corporeal)
- जघान (jaghāna) - killed, struck, slew
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
- शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Indra (literally 'he of a hundred powers' or 'he of a hundred Vedic rituals')
- अदृश्येन (adṛśyena) - by the invisible, by that which cannot be seen
- वज्रेण (vajreṇa) - by the thunderbolt, by the diamond
- इति (iti) - marks direct speech or thought, or a conclusion (thus, so, in this manner)
- इह (iha) - here, in this (context)
- नः (naḥ) - of us, to us, by us
- श्रुतम् (śrutam) - heard, listened, known (by tradition)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
वृत्रम् (vṛtram) - Vṛtra (a demon)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛtra
vṛtra - Vṛtra (name of a demon slain by Indra)
शरीरस्थम् (śarīrastham) - residing in Vṛtra's body (residing in the body, embodied, corporeal)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śarīrastha
śarīrastha - being in the body, embodied, corporeal
Compound type : tatpuruṣa (śarīra+stha)
- śarīra – body, corporeal form
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated in
adjective (masculine)
From root 'sthā' (to stand)
Root: sthā (class 1)
जघान (jaghāna) - killed, struck, slew
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of han
Perfect tense (lit), 3rd person singular
Root: han (class 2)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a descendant of Bharata, an ancient king; name of a dynasty
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; best, chief, excellent (often used as a suffix in compounds)
noun (masculine)
शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Indra (literally 'he of a hundred powers' or 'he of a hundred Vedic rituals')
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Indra (epithet, 'having a hundred powers' or 'having performed a hundred Vedic rituals')
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – a hundred
numeral (neuter) - kratu – power, strength; will, purpose; Vedic ritual, sacrifice
noun (masculine)
अदृश्येन (adṛśyena) - by the invisible, by that which cannot be seen
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of adṛśya
adṛśya - invisible, imperceptible; unseen, not visible
Gerundive/Future Passive Participle
Negated form of dṛśya (visible), from root dṛś (to see)
Prefix: a
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'vajreṇa'
वज्रेण (vajreṇa) - by the thunderbolt, by the diamond
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajra
vajra - thunderbolt (Indra's weapon), diamond
इति (iti) - marks direct speech or thought, or a conclusion (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this (context)
(indeclinable)
नः (naḥ) - of us, to us, by us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Can be dative or genitive; here it implies 'by us' in passive construction.
श्रुतम् (śrutam) - heard, listened, known (by tradition)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened to, learnt; sacred knowledge (Veda)
Past Passive Participle
From root śru (to hear)
Root: śru (class 5)