Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,1

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-1, verse-19

वृद्धौ हि ते स्वः पितरौ पश्यावां दुःखितौ नृप ।
न शोचितव्यं भवता पश्यामीह जनाधिप ॥१९॥
19. vṛddhau hi te svaḥ pitarau paśyāvāṁ duḥkhitau nṛpa ,
na śocitavyaṁ bhavatā paśyāmīha janādhipa.
19. vṛddhau hi te svaḥ pitarau paśyāvaḥ duḥkhitau
nṛpa na śocitavyam bhavatā paśyāmi iha janādhipa
19. Indeed, O king (nṛpa), your own two parents are old; we both see them distressed. You should not grieve, O lord of people (janādhipa), for I perceive no cause for it here.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वृद्धौ (vṛddhau) - old (old, aged, grown)
  • हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
  • ते (te) - your (your, by you (enclitic pronoun))
  • स्वः (svaḥ) - own (parents) (own, belonging to oneself)
  • पितरौ (pitarau) - two parents (two parents, father and mother)
  • पश्यावः (paśyāvaḥ) - we both see (we two see, we two observe)
  • दुःखितौ (duḥkhitau) - distressed (distressed, sorrowful, suffering)
  • नृप (nṛpa) - O king (O king, O ruler of men)
  • (na) - not (not, no)
  • शोचितव्यम् (śocitavyam) - should grieve (should be grieved, fit to be grieved, one should grieve)
  • भवता (bhavatā) - by you (by you (respectful))
  • पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (no cause for sorrow) (I see, I perceive, I understand)
  • इह (iha) - here, in this situation (here, in this world, in this case)
  • जनाधिप (janādhipa) - O lord of people (O lord of people, O king)

Words meanings and morphology

वृद्धौ (vṛddhau) - old (old, aged, grown)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased, wise
Past Passive Participle
Derived from root 'vṛdh' (to grow).
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with 'pitarau'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
ते (te) - your (your, by you (enclitic pronoun))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Possessive for 'pitarau'.
स्वः (svaḥ) - own (parents) (own, belonging to oneself)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of sva
sva - own, one's own, self, kin
Note: Agrees with 'pitarau'.
पितरौ (pitarau) - two parents (two parents, father and mother)
(noun)
Nominative, masculine, dual of pitṛ
pitṛ - father, parent. (dual often means both parents)
Note: Subject of the implied verb 'are' (staḥ).
पश्यावः (paśyāvaḥ) - we both see (we two see, we two observe)
(verb)
1st person , dual, active, present (laṭ) of dṛś
Present stem 'paśya-'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Implied subject 'we two' (speaker and another). The original text 'paśyāvāṃ' is a metrical variant of 'paśyāvaḥ'.
दुःखितौ (duḥkhitau) - distressed (distressed, sorrowful, suffering)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of duḥkhita
duḥkhita - distressed, sorrowful, suffering, grieved
Past Passive Participle
Derived from noun 'duḥkha' (suffering) or root 'duḥkh' (to suffer).
Root: duḥkh (class 10)
Note: Agrees with 'pitarau', functioning as a predicate or describing their state.
नृप (nṛpa) - O king (O king, O ruler of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound 'nṛ' (man) + 'pa' (protector, from root 'pā' to protect).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, human
    noun (masculine)
  • pa – protector, guardian
    noun (masculine)
    Agent Noun
    Derived from root 'pā' (to protect) with suffix '-a'.
    Root: pā (class 2)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'śocitavyam'.
शोचितव्यम् (śocitavyam) - should grieve (should be grieved, fit to be grieved, one should grieve)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śocitavya
śocitavya - to be grieved, proper to be lamented
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
Derived from root 'śuc' (to grieve, lament) with suffix '-tavya'.
Root: śuc (class 1)
Note: Acts as the predicate in a passive construction with 'bhavatā'.
भवता (bhavatā) - by you (by you (respectful))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful), sir
Present Participle
Originally a present participle of 'bhū' (to be), but used as a polite second-person pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Agent in the passive gerundive construction 'na śocitavyam'.
पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (no cause for sorrow) (I see, I perceive, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present stem 'paśya-'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject 'I' (the speaker, e.g., Sañjaya).
इह (iha) - here, in this situation (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
Note: Refers to the present context or situation.
जनाधिप (janādhipa) - O lord of people (O lord of people, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of people, king, ruler of men
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (jana+adhipa)
  • jana – person, people, mankind
    noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord, master
    noun (masculine)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.