महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-1, verse-18
अश्रुत्वा ह्यस्य वीरस्य वाक्यानि मधुराण्यहम् ।
फलं प्राप्य महद्दुःखं निमग्नः शोकसागरे ॥१८॥
फलं प्राप्य महद्दुःखं निमग्नः शोकसागरे ॥१८॥
18. aśrutvā hyasya vīrasya vākyāni madhurāṇyaham ,
phalaṁ prāpya mahadduḥkhaṁ nimagnaḥ śokasāgare.
phalaṁ prāpya mahadduḥkhaṁ nimagnaḥ śokasāgare.
18.
aśrutvā hi asya vīrasya vākyāni madhurāṇi aham
phalam prāpya mahat duḥkham nimagnaḥ śokasāgare
phalam prāpya mahat duḥkham nimagnaḥ śokasāgare
18.
Indeed, without listening to the sweet words of this hero, I obtained the fruit of great sorrow and became submerged in the ocean of grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्रुत्वा (aśrutvā) - without listening (having not heard, without listening)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- अस्य (asya) - of this (hero) (of this, his)
- वीरस्य (vīrasya) - of this hero (Vidura) (of the hero, of the brave one)
- वाक्यानि (vākyāni) - words (words, speeches, sentences)
- मधुराणि (madhurāṇi) - sweet (sweet, pleasant, delightful)
- अहम् (aham) - I (Dhṛtarāṣṭra) (I)
- फलम् (phalam) - the fruit (result) (fruit, result, consequence)
- प्राप्य (prāpya) - having obtained (having obtained, having reached)
- महत् (mahat) - great (great, large, immense)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, misery, pain)
- निमग्नः (nimagnaḥ) - became submerged (submerged, drowned, immersed, sunk)
- शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of grief (in the ocean of grief, in the sea of sorrow)
Words meanings and morphology
अश्रुत्वा (aśrutvā) - without listening (having not heard, without listening)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'śru' (to hear) with suffix '-tvā'. 'a-' is a negative prefix.
Prefix: a
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action preceding the main verb.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this (hero) (of this, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'vidura' from the previous verse.
वीरस्य (vīrasya) - of this hero (Vidura) (of the hero, of the brave one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty, warrior
Note: Agrees with 'asya', referring to Vidura.
वाक्यानि (vākyāni) - words (words, speeches, sentences)
(noun)
Accusative, neuter, plural of vākya
vākya - word, sentence, speech, statement
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'aśrutvā'.
मधुराणि (madhurāṇi) - sweet (sweet, pleasant, delightful)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming, melodious
Note: Agrees with 'vākyāni'.
अहम् (aham) - I (Dhṛtarāṣṭra) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Subject of 'nimagnaḥ'.
फलम् (phalam) - the fruit (result) (fruit, result, consequence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
Note: Object of 'prāpya'.
प्राप्य (prāpya) - having obtained (having obtained, having reached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'āp' (to obtain, reach) with prefix 'pra' and suffix '-ya'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Indicates an action preceding the main verb.
महत् (mahat) - great (great, large, immense)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, important, mighty
Note: Agrees with 'duḥkham'.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, misery, pain)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, unhappiness
Note: Object obtained, acting as a direct object or part of a compound object 'mahad duḥkham phalam'.
निमग्नः (nimagnaḥ) - became submerged (submerged, drowned, immersed, sunk)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nimagna
nimagna - submerged, immersed, sunk
Past Passive Participle
Derived from root 'majj' (to sink, plunge) with prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: majj (class 6)
Note: Agrees with the subject 'aham'.
शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of grief (in the ocean of grief, in the sea of sorrow)
(noun)
Locative, masculine, singular of śokasāgara
śokasāgara - ocean of grief, sea of sorrow
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (śoka+sāgara)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
Note: Location of immersion.