Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,77

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-77, verse-24

एवं रात्रौ दिवा चैव समेषु विषमेषु च ।
महाभयेषु च नरः कीर्तयन्मुच्यते भयात् ॥२४॥
24. evaṁ rātrau divā caiva sameṣu viṣameṣu ca ,
mahābhayeṣu ca naraḥ kīrtayanmucyate bhayāt.
24. evam rātrau divā ca eva sameṣu viṣameṣu ca
mahābhayeṣu ca naraḥ kīrtayan mucyate bhayāt
24. Thus, a person, by glorifying (them), is freed from fear both at night and during the day, in balanced and unbalanced situations, and in great dangers.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
  • दिवा (divā) - during the day, by day
  • (ca) - and
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • समेषु (sameṣu) - in equal, in balanced, in auspicious situations
  • विषमेषु (viṣameṣu) - in unequal, in unbalanced, in inauspicious situations
  • (ca) - and
  • महाभयेषु (mahābhayeṣu) - in great dangers
  • (ca) - and
  • नरः (naraḥ) - a person, a man
  • कीर्तयन् (kīrtayan) - glorifying, chanting, remembering
  • मुच्यते (mucyate) - is freed, is released
  • भयात् (bhayāt) - from fear, from danger

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
दिवा (divā) - during the day, by day
(indeclinable)
Adverbial form.
Root: div (class 4)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
समेषु (sameṣu) - in equal, in balanced, in auspicious situations
(adjective)
Locative, masculine, plural of sama
sama - equal, same, balanced, impartial, good, auspicious
Note: Agreements with implied circumstances.
विषमेषु (viṣameṣu) - in unequal, in unbalanced, in inauspicious situations
(adjective)
Locative, masculine, plural of viṣama
viṣama - unequal, uneven, difficult, dangerous, adverse, inauspicious
Prefix 'vi-' (negating/opposite) + 'sama' (equal).
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
महाभयेषु (mahābhayeṣu) - in great dangers
(noun)
Locative, neuter, plural of mahābhaya
mahābhaya - great danger, great fear
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhaya)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhaya – fear, danger
    noun (neuter)
    Root: bhī (class 3)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
नरः (naraḥ) - a person, a man
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, human being, person
Root: nṛ
Note: Subject of 'mucyate'.
कीर्तयन् (kīrtayan) - glorifying, chanting, remembering
(participle)
Nominative, masculine, singular of kīrtayat
kīrtayat - glorifying, proclaiming, chanting, mentioning
present active participle
Derived from the causative stem of root kṛt- (to tell, to praise).
Root: kṛt (class 10)
Note: Describes 'naraḥ'.
मुच्यते (mucyate) - is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of muc
Root muc (Pāṇini 6.160). Conjugated in present passive.
Root: muc (class 6)
भयात् (bhayāt) - from fear, from danger
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, danger
Root: bhī (class 3)
Note: Indicates the source from which one is freed.