Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,11

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-11, verse-2

भीष्म उवाच ।
अत्र ते वर्तयिष्यामि यथादृष्टं यथाश्रुतम् ।
रुक्मिणी देवकीपुत्रसंनिधौ पर्यपृच्छत ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atra te vartayiṣyāmi yathādṛṣṭaṁ yathāśrutam ,
rukmiṇī devakīputrasaṁnidhau paryapṛcchata.
2. bhīṣmaḥ uvāca atra te vartayiṣyāmi yathādṛṣṭam
yathāśrutam rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
2. bhīṣmaḥ uvāca atra te yathādṛṣṭam yathāśrutam
vartayiṣyāmi rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
2. Bhishma said: "In this matter, I shall relate to you what I have seen and what I have heard. Rukmini (Rukmiṇī) inquired thoroughly in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa)."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • अत्र (atra) - in this matter (here, in this regard, in this place)
  • ते (te) - to you (to you, your)
  • वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I shall relate, I shall tell, I shall cause to proceed
  • यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what was seen
  • यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what was heard
  • रुक्मिणी (rukmiṇī) - Rukmini
  • देवकीपुत्रसन्निधौ (devakīputrasannidhau) - in the presence of Kṛṣṇa (in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa))
  • पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - she asked, she inquired thoroughly

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper noun), terrible, formidable
From root √bhī (to fear) + sma suffix.
Root: bhī (class 3)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this matter (here, in this regard, in this place)
(indeclinable)
From pronoun 'idam' (this) + suffix 'tra'.
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or singular honorific)
Note: Dative 'to you', referring to Yudhiṣṭhira.
वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I shall relate, I shall tell, I shall cause to proceed
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vṛt
Future Tense, Causative Stem
From causative stem 'vartay-' (to cause to turn, to narrate) of root '√vṛt' (to turn) + future suffix 'sya' + personal ending 'mi'.
Root: vṛt (class 1)
यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what was seen
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of 'yathā' (as, according to) and 'dṛṣṭa' (seen, PPP of √dṛś).
Compound type : avyayībhāva (yathā+dṛṣṭa)
  • yathā – as, according to, in what manner
    indeclinable
  • dṛṣṭa – seen, observed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root √dṛś (to see)
    Root: dṛś (class 1)
यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what was heard
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of 'yathā' (as, according to) and 'śruta' (heard, PPP of √śru).
Compound type : avyayībhāva (yathā+śruta)
  • yathā – as, according to, in what manner
    indeclinable
  • śruta – heard, listened, revealed (scripture)
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root √śru (to hear)
    Root: śru (class 5)
रुक्मिणी (rukmiṇī) - Rukmini
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of rukmiṇī
rukmiṇī - Rukmini (proper noun), golden one
Feminine form of 'rukmin' (adorned with gold).
देवकीपुत्रसन्निधौ (devakīputrasannidhau) - in the presence of Kṛṣṇa (in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa))
(noun)
Locative, masculine, singular of devakīputrasannidhi
devakīputrasannidhi - presence of Devaki's son
Tatpuruṣa compound: 'devakīputra' (Devaki's son) + 'sannidhi' (presence).
Compound type : tatpuruṣa (devakīputra+sannidhi)
  • devakīputra – son of Devaki
    noun (masculine)
    Tatpuruṣa compound: 'devakī' (Devaki) + 'putra' (son).
  • sannidhi – proximity, presence, nearness
    noun (masculine)
    From sam-ni-√dhā (to place near)
    Prefixes: sam+ni
    Root: dhā (class 3)
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - she asked, she inquired thoroughly
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pariprach
From prefix pari- with root √prach (to ask).
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
Note: The augment 'a' is prefixed to the root in imperfect tense. The 'ch' of 'prach' becomes 'cch' after 'r' through a Sandhi rule, then the 'c' is absorbed by 'p' giving 'pp', or the 'ṛ' of 'pṛcchat' becomes 'r' and then the whole thing is 'pṛcchat'. It's 'paryapṛcchat' from pari + a-pṛcchat.