महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-11, verse-2
भीष्म उवाच ।
अत्र ते वर्तयिष्यामि यथादृष्टं यथाश्रुतम् ।
रुक्मिणी देवकीपुत्रसंनिधौ पर्यपृच्छत ॥२॥
अत्र ते वर्तयिष्यामि यथादृष्टं यथाश्रुतम् ।
रुक्मिणी देवकीपुत्रसंनिधौ पर्यपृच्छत ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atra te vartayiṣyāmi yathādṛṣṭaṁ yathāśrutam ,
rukmiṇī devakīputrasaṁnidhau paryapṛcchata.
atra te vartayiṣyāmi yathādṛṣṭaṁ yathāśrutam ,
rukmiṇī devakīputrasaṁnidhau paryapṛcchata.
2.
bhīṣmaḥ uvāca atra te vartayiṣyāmi yathādṛṣṭam
yathāśrutam rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
yathāśrutam rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
2.
bhīṣmaḥ uvāca atra te yathādṛṣṭam yathāśrutam
vartayiṣyāmi rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
vartayiṣyāmi rukmiṇī devakīputrasannidhau paryapṛcchat
2.
Bhishma said: "In this matter, I shall relate to you what I have seen and what I have heard. Rukmini (Rukmiṇī) inquired thoroughly in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- अत्र (atra) - in this matter (here, in this regard, in this place)
- ते (te) - to you (to you, your)
- वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I shall relate, I shall tell, I shall cause to proceed
- यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what was seen
- यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what was heard
- रुक्मिणी (rukmiṇī) - Rukmini
- देवकीपुत्रसन्निधौ (devakīputrasannidhau) - in the presence of Kṛṣṇa (in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa))
- पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - she asked, she inquired thoroughly
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper noun), terrible, formidable
From root √bhī (to fear) + sma suffix.
Root: bhī (class 3)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this matter (here, in this regard, in this place)
(indeclinable)
From pronoun 'idam' (this) + suffix 'tra'.
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or singular honorific)
Note: Dative 'to you', referring to Yudhiṣṭhira.
वर्तयिष्यामि (vartayiṣyāmi) - I shall relate, I shall tell, I shall cause to proceed
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vṛt
Future Tense, Causative Stem
From causative stem 'vartay-' (to cause to turn, to narrate) of root '√vṛt' (to turn) + future suffix 'sya' + personal ending 'mi'.
Root: vṛt (class 1)
यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what was seen
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of 'yathā' (as, according to) and 'dṛṣṭa' (seen, PPP of √dṛś).
Compound type : avyayībhāva (yathā+dṛṣṭa)
- yathā – as, according to, in what manner
indeclinable - dṛṣṭa – seen, observed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what was heard
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of 'yathā' (as, according to) and 'śruta' (heard, PPP of √śru).
Compound type : avyayībhāva (yathā+śruta)
- yathā – as, according to, in what manner
indeclinable - śruta – heard, listened, revealed (scripture)
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
रुक्मिणी (rukmiṇī) - Rukmini
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of rukmiṇī
rukmiṇī - Rukmini (proper noun), golden one
Feminine form of 'rukmin' (adorned with gold).
देवकीपुत्रसन्निधौ (devakīputrasannidhau) - in the presence of Kṛṣṇa (in the presence of Devaki's son (Kṛṣṇa))
(noun)
Locative, masculine, singular of devakīputrasannidhi
devakīputrasannidhi - presence of Devaki's son
Tatpuruṣa compound: 'devakīputra' (Devaki's son) + 'sannidhi' (presence).
Compound type : tatpuruṣa (devakīputra+sannidhi)
- devakīputra – son of Devaki
noun (masculine)
Tatpuruṣa compound: 'devakī' (Devaki) + 'putra' (son). - sannidhi – proximity, presence, nearness
noun (masculine)
From sam-ni-√dhā (to place near)
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - she asked, she inquired thoroughly
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pariprach
From prefix pari- with root √prach (to ask).
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
Note: The augment 'a' is prefixed to the root in imperfect tense. The 'ch' of 'prach' becomes 'cch' after 'r' through a Sandhi rule, then the 'c' is absorbed by 'p' giving 'pp', or the 'ṛ' of 'pṛcchat' becomes 'r' and then the whole thing is 'pṛcchat'. It's 'paryapṛcchat' from pari + a-pṛcchat.