Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-55, verse-8

संबन्धिनोऽतिथीन्भृत्यान्संश्रितोपाश्रितांश्च यः ।
संमानयति सत्कृत्य स मां पृच्छतु पाण्डवः ॥८॥
8. saṁbandhino'tithīnbhṛtyānsaṁśritopāśritāṁśca yaḥ ,
saṁmānayati satkṛtya sa māṁ pṛcchatu pāṇḍavaḥ.
8. sambandhinaḥ atithīn bhṛtyān saṃśrita-upāśritān ca
yaḥ sammānayati satkṛtya saḥ mām pṛcchatu pāṇḍavaḥ
8. pāṇḍavaḥ yaḥ sambandhinaḥ atithīn bhṛtyān ca saṃśrita-upāśritān ca satkṛtya sammānayati,
saḥ mām pṛcchatu
8. O son of Pāṇḍu, that person should question me who, having shown due respect, honors relatives, guests, servants, and those who have sought refuge and protection.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सम्बन्धिनः (sambandhinaḥ) - relatives (relatives, kinsmen, connected persons)
  • अतिथीन् (atithīn) - guests (guests, visitors)
  • भृत्यान् (bhṛtyān) - servants (servants, dependents, hired workers)
  • संश्रित-उपाश्रितान् (saṁśrita-upāśritān) - those who have sought refuge and protection (those who have sought refuge and protection, dependents)
  • (ca) - and (and, also)
  • यः (yaḥ) - who (who, which, whoever)
  • सम्मानयति (sammānayati) - honors (he honors, respects, shows reverence)
  • सत्कृत्य (satkṛtya) - having shown due respect (having honored, having shown respect, having treated well)
  • सः (saḥ) - that (person) (he, that)
  • माम् (mām) - me
  • पृच्छतु (pṛcchatu) - should ask (let him ask, he should ask)
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - O son of Pāṇḍu (a descendant of Pāṇḍu, Arjuna (specifically))

Words meanings and morphology

सम्बन्धिनः (sambandhinaḥ) - relatives (relatives, kinsmen, connected persons)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sambandhin
sambandhin - relative, kinsman, connected with, related
From sam-bandh (to connect, relate) + -in (suffix forming agent nouns/adjectives)
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
Note: Object of `sammānayati`.
अतिथीन् (atithīn) - guests (guests, visitors)
(noun)
Accusative, masculine, plural of atithi
atithi - guest, visitor (lit. 'without fixed date')
Compound a-tithi (no fixed time/date)
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+tithi)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix
  • tithi – lunar day, date
    noun (feminine)
Note: Object of `sammānayati`.
भृत्यान् (bhṛtyān) - servants (servants, dependents, hired workers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhṛtya
bhṛtya - servant, dependent, employee, to be supported
gerundive/passive participle
From √bhṛ (to bear, support) + -tya (gerundive suffix)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of `sammānayati`.
संश्रित-उपाश्रितान् (saṁśrita-upāśritān) - those who have sought refuge and protection (those who have sought refuge and protection, dependents)
(noun)
Accusative, masculine, plural of saṃśrita-upāśrita
saṁśrita-upāśrita - those who have sought refuge and protection, dependents
Compound type : dvandva/tatpuruṣa-like (saṃśrita+upāśrita)
  • saṃśrita – one who has sought refuge, dependent, attached
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From sam- (together) + √śri (to resort to, lean on)
    Prefix: sam
    Root: śri (class 1)
  • upāśrita – one who has sought shelter/protection, dependent, resorted to
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From upa- (near) + ā- (towards) + √śri (to resort to, lean on)
    Prefixes: upa+ā
    Root: śri (class 1)
Note: Object of `sammānayati`.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Joins `bhṛtyān` and `saṃśrita-upāśritān`.
यः (yaḥ) - who (who, which, whoever)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Refers to the implied subject of `sammānayati`.
सम्मानयति (sammānayati) - honors (he honors, respects, shows reverence)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sammānay
causative/denominal
From sam- (well) + √mān (to honor) in causative stem -āy.
Prefix: sam
Root: mān (class 4)
सत्कृत्य (satkṛtya) - having shown due respect (having honored, having shown respect, having treated well)
(indeclinable)
absolutive/gerund
From sat (good, real) + √kṛ (to do, make) + -tya (absolutive suffix)
Compound type : tatpuruṣa-like (sat+kṛ)
  • sat – good, true, real, virtuous, existing
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    Present Active Participle
    From √as (to be)
    Root: as (class 2)
  • kṛ – to do, make, perform
    verb
    Root: kṛ (class 8)
Note: An absolutive, indicating an action completed before the main verb.
सः (saḥ) - that (person) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to pāṇḍavaḥ implicitly.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
पृच्छतु (pṛcchatu) - should ask (let him ask, he should ask)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of pṛcch
Root: prach (class 6)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - O son of Pāṇḍu (a descendant of Pāṇḍu, Arjuna (specifically))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu + -a (a patronymic suffix)
Note: Grammatically nominative, but functions as a vocative in context.