Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,110

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-110, verse-15

श्रेयस्तत्रानृतं वक्तुं सत्यादिति विचारितम् ।
यः पापैः सह संबन्धान्मुच्यते शपथादिति ॥१५॥
15. śreyastatrānṛtaṁ vaktuṁ satyāditi vicāritam ,
yaḥ pāpaiḥ saha saṁbandhānmucyate śapathāditi.
15. śreyaḥ tatra anṛtam vaktum satyāt iti vicāritam
yaḥ pāpaiḥ saha saṃbandhāt mucyate śapathāt iti
15. iti vicāritam: tatra satyāt anṛtam vaktum śreyaḥ,
yaḥ pāpaiḥ saha saṃbandhāt śapathāt mucyate iti.
15. It has been determined that in such a situation, it is better to speak an untruth than the truth, [especially if by doing so] one is freed from association with sinful people and from the consequences of an oath.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रेयः (śreyaḥ) - it is better, preferable (better, more excellent, welfare)
  • तत्र (tatra) - in such a situation, in this context (there, in that case, in that situation)
  • अनृतम् (anṛtam) - an untruth (untruth, falsehood, lie)
  • वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
  • सत्यात् (satyāt) - than truth, from truth
  • इति (iti) - marking a direct quote or conclusion of a statement (thus, that) (thus, so, in this way)
  • विचारितम् (vicāritam) - it has been considered/determined (considered, reflected, examined)
  • यः (yaḥ) - if one, he who (who, whoever, which)
  • पापैः (pāpaiḥ) - with sinful people (by/with wicked/sinful people)
  • सह (saha) - with, together with
  • संबन्धात् (saṁbandhāt) - from connection, from association
  • मुच्यते (mucyate) - is freed, is released
  • शपथात् (śapathāt) - from the consequences of an oath (from an oath, from a curse)
  • इति (iti) - marking a direct quote or conclusion of a statement (thus, that) (thus, so, in this way)

Words meanings and morphology

श्रेयः (śreyaḥ) - it is better, preferable (better, more excellent, welfare)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - better, more excellent, superior, welfare, happiness
Comparative form derived from praśasya (excellent) or śrī (prosperity).
तत्र (tatra) - in such a situation, in this context (there, in that case, in that situation)
(indeclinable)
From 'tad' (that) + suffix 'trā'.
अनृतम् (anṛtam) - an untruth (untruth, falsehood, lie)
(noun)
Accusative, neuter, singular of anṛta
anṛta - untruth, false, lie, disorder
Compound of 'a' (negation) and 'ṛta' (truth, cosmic order).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ṛta)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negation prefix
  • ṛta – truth, cosmic order, right
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    From root 'ṛ' (to go, to move).
    Root: ṛ (class 3)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(indeclinable)
infinitive
From root 'vac' (to speak) with suffix '-tum'.
Root: vac (class 2)
सत्यात् (satyāt) - than truth, from truth
(noun)
Ablative, neuter, singular of satya
satya - truth, real, true
From 'sat' (being, existence) + suffix '-ya'.
Root: as (class 2)
Note: Used in comparison ("than truth").
इति (iti) - marking a direct quote or conclusion of a statement (thus, that) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
विचारितम् (vicāritam) - it has been considered/determined (considered, reflected, examined)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vicārita
vicārita - considered, reflected upon, investigated
Past Passive Participle
From root 'car' with prefix 'vi' and suffix '-ita'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Functions as a predicate, implying "it is considered".
यः (yaḥ) - if one, he who (who, whoever, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
पापैः (pāpaiḥ) - with sinful people (by/with wicked/sinful people)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, sin, bad
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
संबन्धात् (saṁbandhāt) - from connection, from association
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃbandha
saṁbandha - connection, relation, association
From root 'bandh' (to bind) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
मुच्यते (mucyate) - is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of muc
passive voice, present tense, 3rd person singular
Present passive, Ātmanepada.
Root: muc (class 6)
शपथात् (śapathāt) - from the consequences of an oath (from an oath, from a curse)
(noun)
Ablative, masculine, singular of śapatha
śapatha - oath, curse, imprecation
From root 'śap' (to curse, to swear).
Root: śap (class 1)
इति (iti) - marking a direct quote or conclusion of a statement (thus, that) (thus, so, in this way)
(indeclinable)