Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
10,13

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-10, chapter-13, verse-12

स तेषां प्रेक्षतामेव श्रीमतां दृढधन्विनाम् ।
ययौ भागिरथीकच्छं हरिभिर्भृशवेगितैः ।
यत्र स्म श्रूयते द्रौणिः पुत्रहन्ता महात्मनाम् ॥१२॥
12. sa teṣāṁ prekṣatāmeva śrīmatāṁ dṛḍhadhanvinām ,
yayau bhāgirathīkacchaṁ haribhirbhṛśavegitaiḥ ,
yatra sma śrūyate drauṇiḥ putrahantā mahātmanām.
12. sa teṣām prekṣatām eva śrīmatām
dṛḍhadhanvinām yayau bhāgīrathīkaccham
haribhiḥ bhṛśavegitaiḥ yatra sma
śrūyate drauṇiḥ putrahantā mahātmanām
12. sa teṣām śrīmatām dṛḍhadhanvinām
prekṣatām eva bhāgīrathīkaccham
bhṛśavegitaiḥ haribhiḥ yayau yatra drauṇiḥ
putrahantā mahātmanām sma śrūyate
12. While those glorious, strong-bowed warriors merely watched, he (Arjuna) went to the banks of the Ganges, carried by exceedingly swift horses. It was there that Droṇa's son (Drauṇi), the killer of the great-souled ones' (Pāṇḍavas') sons, was said to be.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he (Arjuna) (he, that)
  • तेषाम् (teṣām) - of those (great charioteers from the previous verse) (of them, their)
  • प्रेक्षताम् (prekṣatām) - of those (warriors) who were watching (of those who were looking on, of those watching)
  • एव (eva) - even (while) (even, only, just)
  • श्रीमताम् (śrīmatām) - of those glorious (warriors) (of the glorious, of the fortunate)
  • दृढधन्विनाम् (dṛḍhadhanvinām) - of those strong-bowed (warriors) (of the firm-bowed, of the strong archers)
  • ययौ (yayau) - he went
  • भागीरथीकच्छम् (bhāgīrathīkaccham) - to the banks of the river Ganges (to the bank of the Ganges)
  • हरिभिः (haribhiḥ) - by horses (by horses, by tawny-colored ones)
  • भृशवेगितैः (bhṛśavegitaiḥ) - by the exceedingly swift (horses) (by the very swift, by those with great speed)
  • यत्र (yatra) - where (where, in which place)
  • स्म (sma) - was (used with śrūyate to indicate past event) ((particle, often with present tense verb to indicate past))
  • श्रूयते (śrūyate) - it was heard (it is heard, he is heard)
  • द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son, Aśvatthāman (son of Droṇa, Aśvatthāman)
  • पुत्रहन्ता (putrahantā) - killer of the sons (of the Pāṇḍavas) (killer of sons)
  • महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones (Pāṇḍavas), whose sons were killed (of the great souls, of the high-minded)

Words meanings and morphology

(sa) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Arjuna.
तेषाम् (teṣām) - of those (great charioteers from the previous verse) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the mahārathas.
प्रेक्षताम् (prekṣatām) - of those (warriors) who were watching (of those who were looking on, of those watching)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of prekṣat
prekṣat - watching, looking on
Present Active Participle (ātmanepada)
From pra-√īkṣ
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Describes teṣām, agreeing in case, number, gender.
एव (eva) - even (while) (even, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes prekṣatām.
श्रीमताम् (śrīmatām) - of those glorious (warriors) (of the glorious, of the fortunate)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of śrīmat
śrīmat - glorious, splendid, prosperous, fortunate
Possessive adjective formed with matup suffix.
Note: Describes teṣām and prekṣatām.
दृढधन्विनाम् (dṛḍhadhanvinām) - of those strong-bowed (warriors) (of the firm-bowed, of the strong archers)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of dṛḍhadhanvin
dṛḍhadhanvin - firm-bowed, strong archer
Derived from dṛḍha (firm) and dhanvin (having a bow). in suffix.
Compound type : bahuvrīhi (dṛḍha+dhanvin)
  • dṛḍha – firm, strong, solid
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √dṛh
    Root: dṛh (class 1)
  • dhanvin – having a bow, archer
    noun/adjective (masculine)
    From dhanus (bow) with ini suffix.
Note: Describes teṣām and prekṣatām.
ययौ (yayau) - he went
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of yā
Perfect (liṭ), 3rd person singular
Reduplication of yā
Root: yā (class 2)
भागीरथीकच्छम् (bhāgīrathīkaccham) - to the banks of the river Ganges (to the bank of the Ganges)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāgīrathīkaccha
bhāgīrathīkaccha - bank of the Ganges
Compound type : tatpuruṣa (bhāgīrathī+kaccha)
  • bhāgīrathī – the Ganges river (daughter of Bhagīratha)
    proper noun (feminine)
    Feminine of bhāgīratha
  • kaccha – bank, shore, marshy land
    noun (masculine)
Note: Object of motion for yayau.
हरिभिः (haribhiḥ) - by horses (by horses, by tawny-colored ones)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of hari
hari - horse, lion, sun, Viṣṇu, tawny, yellowish
Root: hṛ (class 1)
Note: Instrument of travel.
भृशवेगितैः (bhṛśavegitaiḥ) - by the exceedingly swift (horses) (by the very swift, by those with great speed)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhṛśavegita
bhṛśavegita - very swift, greatly quickened
From bhṛśa (very) and vegita (made swift).
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+vegita)
  • bhṛśa – very, greatly, exceedingly
    indeclinable
    Root: bhṛś (class 1)
  • vegita – quickened, made swift, propelled
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From vega (speed) with ita suffix or causal of √vij.
    Root: vij (class 6)
Note: Describes haribhiḥ.
यत्र (yatra) - where (where, in which place)
(indeclinable)
स्म (sma) - was (used with śrūyate to indicate past event) ((particle, often with present tense verb to indicate past))
(indeclinable)
Note: Transforms śrūyate (present passive) into a past passive sense.
श्रूयते (śrūyate) - it was heard (it is heard, he is heard)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śru
Present, 3rd person singular
śru + ya (passive sign) + te (3rd sing. mid.)
Root: śru (class 5)
Note: Used with sma to indicate a past event or repeated past action.
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son, Aśvatthāman (son of Droṇa, Aśvatthāman)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa
Patronymic from droṇa with i suffix.
Note: Subject of śrūyate.
पुत्रहन्ता (putrahantā) - killer of the sons (of the Pāṇḍavas) (killer of sons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putrahantṛ
putrahantṛ - killer of sons
Agent Noun
Agent noun from putra and √han with tṛc suffix.
Compound type : tatpuruṣa (putra+hantṛ)
  • putra – son
    noun (masculine)
  • hantṛ – killer, slayer
    agent noun (masculine)
    Agent Noun
    From √han + tṛc
    Root: han (class 2)
Note: Apposition to drauṇiḥ.
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones (Pāṇḍavas), whose sons were killed (of the great souls, of the high-minded)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, high-minded, noble (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
    Feminine stem of mahat
  • ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
Note: Qualifies putra (implied, "sons of the great souls").