महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-84, verse-19
एतावन्मे विदितं राजसिंह ततो भ्रष्टोऽहं नन्दनात्क्षीणपुण्यः ।
वाचोऽश्रौषं चान्तरिक्षे सुराणामनुक्रोशाच्छोचतां मानवेन्द्र ॥१९॥
वाचोऽश्रौषं चान्तरिक्षे सुराणामनुक्रोशाच्छोचतां मानवेन्द्र ॥१९॥
19. etāvanme viditaṁ rājasiṁha; tato bhraṣṭo'haṁ nandanātkṣīṇapuṇyaḥ ,
vāco'śrauṣaṁ cāntarikṣe surāṇā;manukrośācchocatāṁ mānavendra.
vāco'śrauṣaṁ cāntarikṣe surāṇā;manukrośācchocatāṁ mānavendra.
19.
etāvat me viditam rājasiṃha tataḥ
bhraṣṭaḥ aham nandanāt kṣīṇapuṇyaḥ
vācaḥ aśrauṣam ca antarikṣe
surāṇām anukrośāt śocatām mānavendra
bhraṣṭaḥ aham nandanāt kṣīṇapuṇyaḥ
vācaḥ aśrauṣam ca antarikṣe
surāṇām anukrośāt śocatām mānavendra
19.
O lion among kings, this much is known to me: that I fell from Nandana (the celestial garden) because my merits were exhausted. O lord of men, I also heard the words of the gods in the sky, grieving out of compassion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतावत् (etāvat) - this much, so much
- मे (me) - to me, for me, my
- विदितम् (viditam) - known, understood
- राजसिंह (rājasiṁha) - O lion among kings, O best of kings
- ततः (tataḥ) - from there, thence, then
- भ्रष्टः (bhraṣṭaḥ) - fallen, deviated, deprived
- अहम् (aham) - I
- नन्दनात् (nandanāt) - from Nandana, the celestial garden of Indra (from Nandana)
- क्षीणपुण्यः (kṣīṇapuṇyaḥ) - one whose merits are exhausted, with depleted merit
- वाचः (vācaḥ) - words, speeches
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- च (ca) - and, also
- अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the sky, in the atmosphere
- सुराणाम् (surāṇām) - of the gods
- अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of pity
- शोचताम् (śocatām) - of those who were grieving, lamenting
- मानवेन्द्र (mānavendra) - O lord of men, O chief of men
Words meanings and morphology
एतावत् (etāvat) - this much, so much
(indeclinable)
Note: Used adverbially
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
विदितम् (viditam) - known, understood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vidita
vidita - known, understood, perceived, found
Past Passive Participle
Derived from root vid with -ta suffix
Root: vid (class 2)
राजसिंह (rājasiṁha) - O lion among kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasiṃha
rājasiṁha - lion-king, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+siṃha)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
ततः (tataḥ) - from there, thence, then
(indeclinable)
भ्रष्टः (bhraṣṭaḥ) - fallen, deviated, deprived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhraṣṭa
bhraṣṭa - fallen, deviated, depraved, corrupted
Past Passive Participle
Derived from root bhraṃś with -ta suffix
Root: bhraṃś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
नन्दनात् (nandanāt) - from Nandana, the celestial garden of Indra (from Nandana)
(proper noun)
Ablative, neuter, singular of nandana
nandana - garden of Indra, son, delighting
Root: nand (class 1)
क्षीणपुण्यः (kṣīṇapuṇyaḥ) - one whose merits are exhausted, with depleted merit
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣīṇapuṇya
kṣīṇapuṇya - one whose merits are exhausted
Compound type : bahuvrīhi (kṣīṇa+puṇya)
- kṣīṇa – exhausted, diminished, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kṣi with -ta suffix
Root: kṣi (class 5) - puṇya – merit, virtue, good deed
noun (neuter)
वाचः (vācaḥ) - words, speeches
(noun)
Accusative, feminine, plural of vāc
vāc - word, speech, voice
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of śru
Root: śru (class 5)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अन्तरिक्षे (antarikṣe) - in the sky, in the atmosphere
(noun)
Locative, neuter, singular of antarikṣa
antarikṣa - sky, atmosphere, intermediate space
सुराणाम् (surāṇām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of sura
sura - god, deity
अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of pity
(noun)
Ablative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
शोचताम् (śocatām) - of those who were grieving, lamenting
(adjective)
Genitive, masculine, plural of śocat
śocat - grieving, lamenting, sorrowing
Present Active Participle
Derived from root śuc with -at suffix
Root: śuc (class 1)
मानवेन्द्र (mānavendra) - O lord of men, O chief of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānavendra
mānavendra - lord of men, chief of men
Compound type : tatpuruṣa (mānava+indra)
- mānava – man, human being
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (also proper name of god Indra)
noun (masculine)