Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,84

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-84, verse-1

ययातिरुवाच ।
अहं ययातिर्नहुषस्य पुत्रः पूरोः पिता सर्वभूतावमानात् ।
प्रभ्रंशितः सुरसिद्धर्षिलोकात्परिच्युतः प्रपताम्यल्पपुण्यः ॥१॥
1. yayātiruvāca ,
ahaṁ yayātirnahuṣasya putraḥ; pūroḥ pitā sarvabhūtāvamānāt ,
prabhraṁśitaḥ surasiddharṣilokā;tparicyutaḥ prapatāmyalpapuṇyaḥ.
1. yayātiḥ uvāca | aham yayātiḥ nahuṣasya
putraḥ pūroḥ pitā sarvabhūtāvamanāt
| prabhraṃśitaḥ surasiddharṣilokāt
paricyutaḥ prapatāmi alpapuṇyaḥ
1. Yayati said: "I am Yayati, the son of Nahusha and father of Puru. Having disrespected all beings, I have been cast down from the realms of gods, Siddhas, and Rishis. Bereft of merit, I am now falling."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ययातिः (yayātiḥ) - King Yayati (Yayati)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • अहम् (aham) - I
  • ययातिः (yayātiḥ) - Yayati (the speaker) (Yayati)
  • नहुषस्य (nahuṣasya) - of King Nahusha (of Nahusha)
  • पुत्रः (putraḥ) - son
  • पूरोः (pūroḥ) - of Puru (Yayati's son) (of Puru)
  • पिता (pitā) - father
  • सर्वभूतावमनात् (sarvabhūtāvamanāt) - due to disrespecting all creatures (from disrespecting all beings)
  • प्रभ्रंशितः (prabhraṁśitaḥ) - having been cast down (cast down, fallen)
  • सुरसिद्धर्षिलोकात् (surasiddharṣilokāt) - from the realms of gods, Siddhas, and Rishis (from the world of gods, Siddhas, and Rishis)
  • परिच्युतः (paricyutaḥ) - bereft of (fallen from, bereft of)
  • प्रपतामि (prapatāmi) - I am falling (I am falling down)
  • अल्पपुण्यः (alpapuṇyaḥ) - bereft of merit (with little merit, having few merits)

Words meanings and morphology

ययातिः (yayātiḥ) - King Yayati (Yayati)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Name of a famous king
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
ययातिः (yayātiḥ) - Yayati (the speaker) (Yayati)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Name of a famous king
नहुषस्य (nahuṣasya) - of King Nahusha (of Nahusha)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Name of a king, father of Yayati
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
पूरोः (pūroḥ) - of Puru (Yayati's son) (of Puru)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of puru
puru - Name of a king, son of Yayati
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
सर्वभूतावमनात् (sarvabhūtāvamanāt) - due to disrespecting all creatures (from disrespecting all beings)
(noun)
Ablative, masculine, singular of sarvabhūtāvamāna
sarvabhūtāvamāna - disrespect towards all beings
Compound type : tatpurusha (sarva+bhūta+avamāna)
  • sarva – all, every
    adjective
  • bhūta – being, creature, element
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    from root bhū (to be)
    Root: bhū (class 1)
  • avamāna – disrespect, insult
    noun (masculine)
    from ava-man (to disrespect)
    Prefix: ava
    Root: man (class 4)
प्रभ्रंशितः (prabhraṁśitaḥ) - having been cast down (cast down, fallen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabhraṃśita
prabhraṁśita - fallen down, cast down, deprived of
Past Passive Participle
from pra-bhraṃś (to fall down)
Prefix: pra
Root: bhraṃś (class 1)
Note: Qualifies 'aham' (Yayati)
सुरसिद्धर्षिलोकात् (surasiddharṣilokāt) - from the realms of gods, Siddhas, and Rishis (from the world of gods, Siddhas, and Rishis)
(noun)
Ablative, masculine, singular of surasiddharṣiloka
surasiddharṣiloka - world of gods, Siddhas and Rishis
Compound type : dvandva-tatpurusha (sura+siddha+ṛṣi+loka)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • siddha – perfected being, accomplished one
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    from root sidh (to accomplish)
    Root: sidh (class 1)
  • ṛṣi – seer, sage, Rishi
    noun (masculine)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
परिच्युतः (paricyutaḥ) - bereft of (fallen from, bereft of)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paricyuta
paricyuta - fallen down, deprived of, separated from
Past Passive Participle
from pari-cyu (to fall from, to be deprived)
Prefix: pari
Root: cyu (class 1)
Note: Qualifies 'aham' (Yayati)
प्रपतामि (prapatāmi) - I am falling (I am falling down)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prapat
Present active
1st person singular, Present tense, Parasmaipada
Prefix: pra
Root: pat (class 1)
अल्पपुण्यः (alpapuṇyaḥ) - bereft of merit (with little merit, having few merits)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of alpapuṇya
alpapuṇya - having little merit, of small virtue
Compound type : bahuvrīhi (alpa+puṇya)
  • alpa – little, small, few
    adjective
  • puṇya – merit, virtue, good deed
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'aham' (Yayati)