महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-84, verse-15
ततो दिव्यमजरं प्राप्य लोकं प्रजापतेर्लोकपतेर्दुरापम् ।
तत्रावसं वर्षसहस्रमात्रं ततो लोकं परमस्म्यभ्युपेतः ॥१५॥
तत्रावसं वर्षसहस्रमात्रं ततो लोकं परमस्म्यभ्युपेतः ॥१५॥
15. tato divyamajaraṁ prāpya lokaṁ; prajāpaterlokapaterdurāpam ,
tatrāvasaṁ varṣasahasramātraṁ; tato lokaṁ paramasmyabhyupetaḥ.
tatrāvasaṁ varṣasahasramātraṁ; tato lokaṁ paramasmyabhyupetaḥ.
15.
tataḥ divyam ajaram prāpya lokam
prajāpateḥ lokapateḥ durāpam
tatra avasam varṣasahasramātram
tataḥ lokam param asmi abhyupetaḥ
prajāpateḥ lokapateḥ durāpam
tatra avasam varṣasahasramātram
tataḥ lokam param asmi abhyupetaḥ
15.
After that, I attained the divine, ageless realm, which is difficult even for Prajāpati, the Lord of creation, to reach. I dwelt there for only a thousand years, and then I ascended to a supreme realm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
- अजरम् (ajaram) - ageless, undecaying, immortal
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having attained
- लोकम् (lokam) - world, realm
- प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajāpati (lord of creatures)
- लोकपतेः (lokapateḥ) - of the lord of the worlds
- दुरापम् (durāpam) - difficult to obtain, hard to reach
- तत्र (tatra) - In that divine, ageless realm (there, in that place)
- अवसम् (avasam) - I resided, I dwelt
- वर्षसहस्रमात्रम् (varṣasahasramātram) - for a mere thousand years, for a thousand years only
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- लोकम् (lokam) - world, realm
- परम् (param) - higher, supreme, excellent
- अस्मि (asmi) - I am
- अभ्युपेतः (abhyupetaḥ) - attained, approached, arrived at
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
(adjective)
Accusative, masculine, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, excellent, wonderful
Note: Agrees with 'lokam'
अजरम् (ajaram) - ageless, undecaying, immortal
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ajara
ajara - ageless, undecaying, immortal, not growing old
Negative particle 'a' + 'jara' (decay)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jara)
- a – not, non-
indeclinable - jara – old age, decay, decrepitude
noun (feminine)
Root: jṝ (class 9)
Note: Agrees with 'lokam'
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having attained
(indeclinable)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Absolutive (Gerund) form
लोकम् (lokam) - world, realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, space, people, vision
प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajāpati (lord of creatures)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, creator, Brahmā, a deity, a progenitor
Compound type : tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – progeny, offspring, creatures, subjects
noun (feminine)
Prefix: pra - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
लोकपतेः (lokapateḥ) - of the lord of the worlds
(noun)
Genitive, masculine, singular of lokapati
lokapati - lord of worlds, sovereign, king, ruler of the people
Compound type : tatpuruṣa (loka+pati)
- loka – world, realm, people
noun (masculine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
दुरापम् (durāpam) - difficult to obtain, hard to reach
(adjective)
Accusative, masculine, singular of durāpa
durāpa - difficult to obtain, hard to reach, inaccessible
Compound of 'dur' (difficult) + 'āpa' (attainment, from root 'āp')
Compound type : pradi-samāsa (dur+āpa)
- dur – difficult, hard, bad, ill (prefix)
indeclinable - āpa – obtaining, reaching, attainment (noun/adjective)
noun (neuter)
Derived from root 'āp' (to obtain)
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'lokam'
तत्र (tatra) - In that divine, ageless realm (there, in that place)
(indeclinable)
अवसम् (avasam) - I resided, I dwelt
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of vas
Root: vas (class 1)
Note: The initial 'a' is an augment for the imperfect tense, not an upasarga.
वर्षसहस्रमात्रम् (varṣasahasramātram) - for a mere thousand years, for a thousand years only
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣasahasramātra
varṣasahasramātra - a thousand years only/approximately, a period of one thousand years
Compound type : descriptive (varṣa+sahasra+mātra)
- varṣa – year, rain
noun (neuter) - sahasra – thousand
noun (neuter) - mātra – measure, quantity, only, merely, as much as
adjective (neuter)
Note: Denotes duration of time.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
लोकम् (lokam) - world, realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, space, people, vision
परम् (param) - higher, supreme, excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of para
para - other, higher, supreme, ultimate, excellent, distant
Note: Agrees with 'lokam'
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
अभ्युपेतः (abhyupetaḥ) - attained, approached, arrived at
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyupeta
abhyupeta - approached, attained, gone near, accepted, arrived at
Past Passive Participle
From upasargas 'abhi' + 'upa' + root 'i'
Prefixes: abhi+upa
Root: i (class 2)
Note: Agrees with implied 'aham' (I)