महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-42, verse-1
सूत उवाच ।
एतच्छ्रुत्वा जरत्कारुर्दुःखशोकपरायणः ।
उवाच स्वान्पितॄन्दुःखाद्बाष्पसंदिग्धया गिरा ॥१॥
एतच्छ्रुत्वा जरत्कारुर्दुःखशोकपरायणः ।
उवाच स्वान्पितॄन्दुःखाद्बाष्पसंदिग्धया गिरा ॥१॥
1. sūta uvāca ,
etacchrutvā jaratkārurduḥkhaśokaparāyaṇaḥ ,
uvāca svānpitṝnduḥkhādbāṣpasaṁdigdhayā girā.
etacchrutvā jaratkārurduḥkhaśokaparāyaṇaḥ ,
uvāca svānpitṝnduḥkhādbāṣpasaṁdigdhayā girā.
1.
sūtaḥ uvāca etat śrutvā jaratkāruḥ duḥkhaśokaparāyaṇaḥ
uvāca svān pitṝn duḥkhāt bāṣpasaṃdigdhayā girā
uvāca svān pitṝn duḥkhāt bāṣpasaṃdigdhayā girā
1.
Sūta said: Having heard this, Jarātkāru, overwhelmed by sorrow and grief, spoke to his own ancestors out of distress, with a voice choked with tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (charioteer, bard, narrator)
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- एतत् (etat) - this (the ancestors' message) (this)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (the message) (having heard)
- जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jarātkāru
- दुःखशोकपरायणः (duḥkhaśokaparāyaṇaḥ) - overwhelmed by sorrow and grief (devoted to sorrow and grief, overwhelmed by sorrow and grief)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
- स्वान् (svān) - his own (ancestors) (his own)
- पितॄन् (pitṝn) - his (own) ancestors (ancestors, fathers)
- दुःखात् (duḥkhāt) - out of distress/sorrow (from sorrow, out of distress)
- बाष्पसंदिग्धया (bāṣpasaṁdigdhayā) - with a voice choked with tears (by a voice indistinct with tears, with a tear-choked voice)
- गिरा (girā) - with a voice (by speech, with a voice)
Words meanings and morphology
सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (charioteer, bard, narrator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, narrator (name of a class of storytellers)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
Note: Predicate for sūtaḥ.
एतत् (etat) - this (the ancestors' message) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, here, the present
Note: Object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (the message) (having heard)
(indeclinable)
gerund/absolutive
from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Describes Jarātkāru's action before speaking.
जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jarātkāru
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaratkāru
jaratkāru - Jarātkāru (name of an ascetic)
Note: Subject of uvāca.
दुःखशोकपरायणः (duḥkhaśokaparāyaṇaḥ) - overwhelmed by sorrow and grief (devoted to sorrow and grief, overwhelmed by sorrow and grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhaśokaparāyaṇa
duḥkhaśokaparāyaṇa - devoted to sorrow and grief, immersed in distress and lamentation
compound
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+śoka+parāyaṇa)
- duḥkha – suffering, pain, sorrow, grief
noun (neuter) - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - parāyaṇa – chiefly devoted to, intent on, dependent on, ultimate goal
adjective (masculine)
Prefix: parā
Root: i (class 2)
Note: Agrees with jaratkāruḥ.
उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
Note: Predicate for jaratkāruḥ.
स्वान् (svān) - his own (ancestors) (his own)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - own, one's own, self
Note: Agrees with pitṝn.
पितॄन् (pitṝn) - his (own) ancestors (ancestors, fathers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor, forefathers
Note: Object of uvāca.
दुःखात् (duḥkhāt) - out of distress/sorrow (from sorrow, out of distress)
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, distress
Note: Indicates the reason for speaking.
बाष्पसंदिग्धया (bāṣpasaṁdigdhayā) - with a voice choked with tears (by a voice indistinct with tears, with a tear-choked voice)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of bāṣpasaṃdigdha
bāṣpasaṁdigdha - indistinct with tears, choked with tears
compound
compound of bāṣpa (tears) and saṃdigdha (indistinct, choked)
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpa+saṃdigdha)
- bāṣpa – tears, vapor, steam
noun (masculine) - saṃdigdha – doubtful, uncertain, indistinct, choked
adjective (feminine)
past passive participle
from root dih (to smear, to thicken) with prefix sam
Prefix: sam
Root: dih (class 1)
Note: Agrees with girā.
गिरा (girā) - with a voice (by speech, with a voice)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gir
gir - speech, voice, word
Root: gṛ (class 6)
Note: Refers to the manner of speaking.